about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Валерий ㅤadicionou a tradução 6 месяцев назад
tradução (en-ru)

Еще раз для особо одаренных

One more time for the cheap seats.

1

Discussão (5)

Валерий ㅤadicionou o comentário 6 месяцев назад

А это что? => (colloquial) Used to emphasise a repeated assertion.

Валерий ㅤadicionou o comentário 6 месяцев назад

"One more time for the cheap seats" is a colloquial phrase, often used to indicate a final, often simplified, explanation or restatement of something, especially for those who might have missed it the first time. It's commonly used in public speaking or performance settings, similar to saying "just in case anyone missed it."

grumbleradicionou o comentário 6 месяцев назад

Я не понимаю, при чем здесь одаренные. В русском это, видимо, сарказм, уместный далеко не всегда, но в английском его нет.

Валерий ㅤadicionou o comentário 6 месяцев назад

Ну, в английском он, видимо, мягче)) "Задние ряды" же тоже не прям в буквальном смысле имеются в виду

Compartilhar com os amigos