about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
suhankinsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (en-ru)

-Knock-knock. -Who's there? -Dozen. -Dozen who? -Dozen you want to let me out?

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    см. Comment

    Comentário do tradutor

    Эта "knock-knock joke" переделана из такой же, но "нормальной", то есть где стучащий находится снаружи (это классический вариант).

    Теперь, собственно, о самом тексте. Переводить его на русский нет никакого смысла (если только не придумать какую-то замену для "dozen"), потому что шутка основана на игре слов, точнее на их созвучии. "Dozen" (дюжина) созвучно "doesn't". На этом и строится шутка.

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    4

Discussão (1)

G Cadicionou o comentário 9 years ago

Типа русской шутки - Кто там? - Сто грамм!

Compartilhar com os amigos