about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Наталья Саврадимsolicitou a tradução 10 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)

bacterial communities

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    бактериальные колонии

    Comentário do tradutor

    бактериальные колонии

    Tradução adicionada por Alexey Zadvornov
    0

Discussão (10)

Виктория Комяковаadicionou o comentário 10 anos atrás

по-моему есть еще такой термин, как "сообщества бактерий")

Alexander Machtakovadicionou o comentário 10 anos atrás

там ещё 'колонии' предложили, мне нравится

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 10 anos atrás

мне вот колонии больше всего нравятся. Сурьёзно так звучит, по-научному. Хотя я не уверен, какой термин принят в российской литературе.

Alexander Machtakovadicionou o comentário 10 anos atrás

от переводчиков же всё зависит)

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 10 anos atrás

проблема переводчиков в том, что они как правило ничерта не знают о тематике, к которой относится переводимый текст, поэтому зачастую используют неправильную терминологию, или придумывают ее на ходу. Нельзя просто перевести все слова в термине на другой язык, и получить аналогичный термин. Это, разумеется в первую очередь касается технических переводов.

Compartilhar com os amigos