Предложение, конечно, с т.зр. историзма и объективности безграмотно уже в силу того, что само слово "Русский" и, соответственно, его английский вариант Russian, сформировался намного позже цивилизации Киевской Руси (если она, конечно, имела место быть, сейчас по этому вопросу много споров).
Во времена же Киевской Руси всех представителей данной единой русской цивилизации именовали Русинами, Росами, Русичами - английский вариант Rusichi.
Так что если и говорить о переходе того, что считалось "цивилизация Киевской Руси" в Московское княжество, то это не переход "к русским" (в Киеве тоже ведь была Русь, как и на территории нынешней Беларуси:), а переход русичам Московии. Т.е. не to Moscovy and the Russians, а to Moscovy Rusichi.
Но это, в принципе, к переводу как таковому прямого отношения не имеет. Что, как говорится, дали, то и перевёл. Как у нас на Руси говорят: "Каков привет, таков и ответ":)
Passar para Perguntas e respostas
Дарья Слюсаренкоsolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
Did Kievan Rus civilisation pass eastward, to Moscovy and the Russians, or did it stay put, in Ukraine
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Did Kievan Rus civilisation pass eastward, to Moscovy and the Russians, or did it stay put, in Ukraine?
EditadoРазве цивилизация Киевской Руси переместилась на восток, к Московии и русским, или же она осталась на месте, в Украине?
Tradução adicionada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Prata en-ru2
Discussão (2)
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)adicionou o comentário 9 лет назад
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
Как- то придумалось: Какой вопрос, такой и спрос. Спасибо, Максим, за экскурс в нашу историю. Неожиданно.