Passar para Perguntas e respostas
Александр Шматькоsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (en-ru)
Is there a difference between 'to be hard on smbd', 'to be mean to smbd', 'to be rough on smbd'?
Comentário do autor
1) to be hard on somebody
2) to be mean to somebody
3)to be rough on smbd
Или они взаимозаменяемые?
Traduções dos usuários (1)
- 1.
- To be hard on someone = резко критиковать кого-либо
- To be mean to someone = быть злым/неприветливым по отношению к кому-либо
- To be rough on someone = относиться к кому-либо слишком жёстко/незаслуженно строго
Comentário do tradutor
These expressions are not interchangeable.
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru2