about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Niklavs Haritonovssolicitou a tradução hace 9 años
Como traduzir? (de-ru)

wer auch immer diese kacke macht höre einfach auf

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Wer auch immer diese Kacke macht, höre einfach auf

    Editado

    Кто бы эти пакости ни делал (=кто бы здесь ни пакостил), давай-ка прекрати (=ну-ка прекрати).

    Кто бы эти гадости ни делал, давай-ка прекращай (=хватит).

    Tradução adicionada por Irena O
    Ouro de-ru
    1
  2. 2.

    Wer auch immer diese Kacke macht, höre einfach auf!

    Editado

    Хорош тут свинячить, кто бы ты ни был!

    Tradução adicionada por Dennis Schikirianski
    Bronze de-ru
    0

Discussão (4)

Irina Mayorovaadicionou o comentário hace 9 años

Ничего подобного. Дословный перевод допустим при желании, но в русском языке существуют выражения с тем же смыслом. Перевод образных выражений осуществляется с использованием таких же, но на языке перевода)

Dennis Schikirianskiadicionou o comentário hace 9 años

В исходнике крепкое словцо, грубость. В переводе нечто вроде иронии. Довольно очевидное несоответствие. А вы перечитайте свой перевод. Он вам самой-то нравится? Сравните с соседними. "Выражения с тем же смыслом" далеко не всегда уместны. Мы с вами об этом уже говорили.

https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/874585#comments

Irina Mayorovaadicionou o comentário hace 9 años

Если б кто-то хоть что-то понимал в немецком, то знал бы наверняка, что это не всегда грубость😂 критик и лингвист высшей категории мне тоже нашелся 😂

Compartilhar com os amigos