sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Kunde
m <-n, -n>
клиент, покупатель; заказчик
разг, часто неодобр тип, субъект
f <-, -n> обыкн sg высок устарев весть
f <-, -n> австр см Kundschaft
Economics (De-Ru)
Kunde
m
клиент; покупатель; заказчик; потребитель
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Durch die Modernisierung, Automatisierung und Optimierung ihrer vorhandenen IT-Systeme und -Prozesse erreichen unsere 4.000 Kunden ihre Geschäftsziele schneller, schaffen sichtbare Werte und reagieren flexibel auf veränderte Geschäftsanforderungen.Благодаря модернизации, автоматизации и оптимизации существующих информационных систем и процессов более 4000 наших клиентов быстрее решают свои задачи, достигают результатов и оперативно реагируют на меняющиеся требования рынка.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Es werden oft nur Musterverträge, -Statute, -Satzungen aus dem PC geholt und dem Kunden zur Unterschrift vorgelegt.Зачастую клиентам просто предлагается подписать вынутый из компьютера образец устава, договора и регламента.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
In „Moskwa-City" sollte der Löwenanteil der Bauarbeiten im kommenden Jahr beendet sein, schon um den zahlungskräftigen Kunden die Zumutung zu ersparen, über längere Zeit auf einer Baustelle arbeiten oder wohnen zu müssen.В «Москва-Сити» львиная доля строительных работ должна быть завершена в следующем году, уже хотя бы для того, чтобы не вынуждать платежеспособных клиентов долгое время работать или жить в условиях строительной площадки.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Wir mussten unser Verhalten auf dem Markt gegenüber Verkäufern und Kunden überdenken.Нам пришлось пересмотреть свои отношения с покупателями и клиентами.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Bei manchen Kunden führte dies dazu, dass wir nur noch gegen Direktbezahlung ausgeliefert haben.С некоторыми клиентами нам пришлось перейти на такую форму, при которой поставки производились лишь по факту непосредственной оплаты.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Unter den gegebenen Umständen erweitert sich für die Kunden die Auswahl. Der Überlebenskampf in Krisenzeiten erfordert eine konseguente Herangehensweise bei der Kostensenkung im Logistikbereich.В новых условиях у клиентов расширяются возможности выбора, а борьба за выживание в условиях кризиса требует жесткого подхода к снижению прямых и косвенных логистических издержек.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das Markenbild wird von zwei Seiten interpretiert. Kunden-Identifikation ermöglichen, heißt Kommunikations-Kontrolle abgeben.Имидж бренда рождается одновременно с двух сторон. «Включить» интерактивность клиентов - значит, потерять контроль за коммуникационными процессами.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Eine Marke ohne Projektionsfläche für den Kunden ist damit gesichtslos.Бренд, не имеющий интерактивной коммуникационной платформы для клиентов, не имеет перспектив.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Sie starrt kalt zurück – das Urbild des ewigen Kunden mit Geld.В ответ она холодно смотрит на меня, как вечный прообраз клиента с набитым кошельком.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Noch mehr Menschen werden sich für den Sport interessieren - und wir bekommen neue Kunden."Еще больше людей станут интересоваться спортом, а у нас появятся новые клиенты».© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© SPIEGEL ONLINE 2010http://inosmi.ru 08.06.2011
Einige Teile der IBM Maschinen sind durch den Kunden austauschbare Funktionseinheiten (so genannte „CRUs”), z. B. Tastaturen, Speicher oder Festplattenlaufwerke.Некоторые комплектующие Компьютеров IBM относятся к Узлам, Подлежащим Замене Силами Заказчика (“CRU”), например, клавиатуры, память или жесткие диски.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Anders als meine Kunden glauben, kann man Sex nicht zu beliebigen Zeiten praktizieren.Напрасно полагают мои клиенты, будто сексом можно заниматься в любое время дня и ночи.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
„Die ausgezeichnete Lage mit Nähe zu unseren Kunden sowie die gute Infrastruktur in der Region Nischni Nowgorod haben den Ausschlag für den Standort gegeben."«При выборе места для строительства определяющими факторами стали близость к потребителю и развитая инфраструктура Нижегородской областии».© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Der Transportzweig wurde etwas später ausgegliedert und 2004 in die Selbstständigkeit entlassen, damit kamen die ersten auswärtigen Kunden zu uns.С 2004 года транспортное направление выделилось как основное - появились первые «внешние» клиенты.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
In einem zweiten Schritt liegt der Schwerpunkt der Geschäftstätigkeit in den nächsten Jahren auch in der Akquisition neuer Kunden in Russland und den Mitgliedsstaaten der GUS.В качестве следующего шага в ближайшие годы основное поле деятельности будет состоять в привлечении новых клиентов в России и государствах-членах СНГ.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
заказчик(и), клиенты(ы)
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru
Frases
Anlockenvon Kunden
привлечение покупателей с помощью навязчивой рекламы
Anlockenvon Kunden
привлечение покупателей с помощью назойливой рекламы
Ausspannenvon Kunden
переманивание клиентов
Dienst an Kunden
услуги клиентам
Verpflichtung gegen Kunden
обязательство перед клиентами
Neuer-Kunde-Rabatt
скидка новому клиенту при первом заказе
säumiger Kunde
неплательщик
Kundenakzept
акцептованная тратта
Kundenanzahlung
задаток клиента
Kundenauftrag
заказ клиента
Kundenauftrag
поручение клиента
Kundenauswahl
подбор клиентов
Kundenbeirat
совет покупателей
Kundenbetreuer
консультант службы сервиса
Kundenbewirtung
обслуживание клиентов
Formas de palavra
Kunde
Substantiv, Maskulinum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Kunde | Kunden |
| Genitiv | Kunden | Kunden |
| Dativ | Kunden | Kunden |
| Akkusativ | Kunden | Kunden |
Kunde
Substantiv, Femininum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Kunde | *Kunden |
| Genitiv | Kunde | *Kunden |
| Dativ | Kunde | *Kunden |
| Akkusativ | Kunde | *Kunden |