sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
Es konnte wichtig sein, wieviel sie tatsächlich wußten.Мне надо было знать, что же они знали на самом деле.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Der Arzt konnte noch nicht beurteilen, ob er betrunken war.Доктор так и не мог решить, пьян журналист или еще нет.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich konnte ihr Parfüm gut riechen, Taiga, oder wie es heißt, viel zu herb für sie.В квартире до сих пор пахло ее духами, "Тайгой" - так, кажется, они называются. Для нее они были слишком крепкими.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Aber wie konnte ich denn anders?– Да как же я мог этого не сделать?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Sehen konnte ich nichts, nur ein Knistern hörte ich, das klang, als würden im ganzen Tal trockene Aste knacken.Я ничего не увидел, лишь снизу послышался треск, словно по всей долине захрустели невесть откуда взявшиеся сухие сучья.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Hierauf betrachtete sie Salambo; und stolz auf ihr Werk, konnte sie nicht umhin, zu erklären:После того она оглядела Саламбо и, гордясь своей работой, не могла удержаться, чтобы не сказать.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Cesca hörte die Strenge in Jhy Okiahs Stimme und begriff, dass es keine Diskussion darüber geben konnte.Ческа узнала этот грозный тон, не терпящий возражений. Спорить было бесполезно.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Tja, also, ich hatte Krach mit meiner Freundin, und danach konnte ich nur noch im Rückwärtsgang fahren.Ну, понимаете, офицеры, я поссорился со своей девушкой и добраться до дому теперь могу только так.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Am Ende dieses Weges stand die SED als eine kommunistische Partei sowjetischen Musters, in der das sozialdemokratische Element sich nicht mehr zur Wirkung bringen konnte.В конце его она представляла собой коммунистическую партию советского образца, в которой ее социал-демократический элемент больше не мог проявляться.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Kori'nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Es konnte manchmal schon ein hartes Brot sein.А это иногда может оказаться довольно круто.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sie persönlich konnte sich keine sinnlosere Aufgabe vorstellen als die Beobachtung des Einundzwanzig-Zentimeter-Bandes.Она не могла себе представить более бесполезного занятия, чем наблюдение за волной длиной двадцать один сантиметр.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Doch mein Wille zerschellte an dem ehernen Gesetz: Ich konnte immer nur einen Gedanken durch einen anderen vertreiben, und starb der eine, schon mästete sich der nächste an seinem Fleische.Но моя воля разбилась о железный закон: одну мысль я мог прогнать только посредством другой, умирала одна, ее трупом питалась следующая.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Und wirklich kennenlernen und verstehen konnte ich sie nur, wenn ich mit ihnen intim wurde.Я должен был дегустировать женщин, чтобы познать их на самом деле, пробраться внутрь.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Bevor Estarra zurückweichen konnte, hob Peter die Hand.Эстарра уже собиралась было уйти, но Петер жестом остановил ее.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Adicionar ao meu dicionário
konnte
prät от können
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
es kann sein
возможно
kann sein
возможно
sich nicht satt sehen können - an
заглядеться
kaum erwarten können
заждаться
sich nicht satt sehen können - an
залюбоваться
sich nicht satt sehen können
засмотреться
man kann
можно
nicht leiden können
невзлюбить
nicht fassen können
недоумевать
man kann nicht
нельзя
auskommen können
обойтись
entbehren können
обойтись
ohne nicht auskommen können
пристраститься
die Tränen nicht zurückhalten können
прослезиться
was man kann
развернуться
Formas de palavra
können
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich könne, kann | wir können |
| du könnest, kannst | ihr könnt |
| er/sie/es könne, kann | sie können |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich konnte | wir konnten |
| du konntest | ihr konntet |
| er/sie/es konnte | sie konnten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gekonnt | wir haben gekonnt |
| du hast gekonnt | ihr habt gekonnt |
| er/sie/es hat gekonnt | sie haben gekonnt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte gekonnt | wir hatten gekonnt |
| du hattest gekonnt | ihr hattet gekonnt |
| er/sie/es hatte gekonnt | sie hatten gekonnt |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde können | wir werden können |
| du wirst können | ihr werdet können |
| er/sie/es wird können | sie werden können |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gekonnt | wir werden gekonnt |
| du wirst gekonnt | ihr werdet gekonnt |
| er/sie/es wird gekonnt | sie werden gekonnt |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich - | wir können |
| du - | ihr könnet |
| er/sie/es - | sie können |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gekonnt | wir haben gekonnt |
| du habest gekonnt | ihr habet gekonnt |
| er/sie/es habe gekonnt | sie haben gekonnt |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde können | wir werden können |
| du werdest können | ihr werdet können |
| er/sie/es werde können | sie werden können |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gekonnt | wir werden gekonnt |
| du werdest gekonnt | ihr werdet gekonnt |
| er/sie/es werde gekonnt | sie werden gekonnt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich könnte | wir könnten |
| du könntest | ihr könntet |
| er/sie/es könnte | sie könnten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde können | wir würden können |
| du würdest können | ihr würdet können |
| er/sie/es würde können | sie würden können |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte gekonnt | wir hätten gekonnt |
| du hättest gekonnt | ihr hättet gekonnt |
| er/sie/es hätte gekonnt | sie hätten gekonnt |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gekonnt | wir würden gekonnt |
| du würdest gekonnt | ihr würdet gekonnt |
| er/sie/es würde gekonnt | sie würden gekonnt |
| Imperativ | - |
| Partizip I (Präsens) | könnend |
| Partizip II (Perfekt) | gekonnt |