about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

lächeln

vi

  1. улыбаться; усмехаться

  2. (über A) насмехаться, потешаться (над кем-л, над чем-л)

Art (De-Ru)

lächeln

vi

улыбаться

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Meinen Sie, er wäre immer so gewesen?" Lidia lächelt gequält.
- Вы думаете, он всегда такой был? - страдальчески улыбается Лида.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ihre Reaktion gleicht einer Anstandszeremonie: Sie wählt freundliche Worte, ihre Stimme bleibt leise, gedämpft. Sie lächelt, während er sie unterbricht.
Ее реакция представляет собой церемонию приличия: обращаясь к нему, она использует доброжелательные слова, говорит тихим голосом, улыбается даже тогда, когда он ее перебивает.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Warum lächelt Angustina jetzt immer noch, der verdammte Snob?
А проклятый сноб Ангустина еще и улыбается!
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Dachte sogar", Gawrilow lächelt verhalten, "ob da nicht Konkurrenten aufgekreuzt sind."
Думал даже, - Гаврилов сдержанно усмехнулся, - не конкуренты ли появились.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie lächelt, so wie man über ein störrisches Kind lächelt.
Она улыбается, как улыбаются ребяческому вздору.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Und ich lasse sie in Ruhe.» Wernicke lächelt.
И успокою ее. - Вернике улыбается.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Als erster betritt Pest die Küche, er lächelt zufrieden.
Первым заходит в кухню Чума, он чему-то довольно улыбается, при этом пухлые губы его не раздвигаются, как у всех, а складываются в трубочку.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Es ist Renée, die ringgeschmückt hinter ihm lächelt.
Это Рене. Она стоит позади нас, поблескивая кольцом, и улыбается.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Sie sah mich an und lächelte. »Glaubst du, daß so etwas richtig wäre für uns?
Она посмотрела на меня и улыбнулась: – А ты считаешь, что это будет правильно для нас?
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Hamilkar stand mit verschränkten Armen da und lächelte. Er ergötzte sich weniger am Anblick als am Bewußtsein seiner Reichtümer.
Гамилькар стоял, улыбаясь, скрестив руки; он наслаждался не столько зрелищем, сколько сознанием своего богатства.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Schließer lächelte.
Ключник улыбался.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Das Mädchen sah ihn an und lächelte.
Девочка посмотрела на него – и улыбнулась.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
„Madame", erwiderte Dubois lächelnd, „wollen Sie es nicht lieber einem Arzt überlassen, das festzustellen?"
Мадам, - ответил Дюбуа, улыбаясь, - не позволите ли вы определить это врачу?
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Aber«, lächelte er, als er sah, daß Törleß richtig das Buch aufschlug und darinnen blätterte, »lassen Sie es doch jetzt noch.
Однако, - усмехнулся он, увидев, что Терлес и впрямь раскрыл книгу и стал листать ее, - оставьте это пока.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Der kollektive Gedanke und die kollektive Tat sind fest in den Köpfen der „Ossis“ verankert und deshalb, auch wenn sie weniger lächeln, schließen diese Leute trotzdem engere, festere Freundschaften.
Коллективные мышление и деятельность прочно обосновались в умах «вэси», от чего, несмотря на обыденную неулыбчивость, дружат эти люди все-таки теснее, прочнее.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    (он, она) улыбается

    Tradução adicionada por Olga Olga
    0

Frases

lächelnde Depression
улыбающаяся депрессия
spöttisches Lächeln
усмешка
Allerweltslächeln
казенная улыбка
Augurenlächeln
улыбка авгуров
kaltlächelnd
с холодной усмешкой
auflächeln zu j-m
улыбнуться кому-либо
auflächeln zu j-m
заулыбаться

Formas de palavra

lächeln

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lächele, lächlewir lächeln
du lächelstihr lächeltet
er/sie/es lächeltsie lächeln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lächeltewir lächelten
du lächeltestihr lächeltet
er/sie/es lächeltesie lächelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelächeltwir haben gelächelt
du hast gelächeltihr habt gelächelt
er/sie/es hat gelächeltsie haben gelächelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelächeltwir hatten gelächelt
du hattest gelächeltihr hattet gelächelt
er/sie/es hatte gelächeltsie hatten gelächelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lächelnwir werden lächeln
du wirst lächelnihr werdet lächeln
er/sie/es wird lächelnsie werden lächeln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelächeltwir werden gelächelt
du wirst gelächeltihr werdet gelächelt
er/sie/es wird gelächeltsie werden gelächelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lächele, lächlewir lächeln, lächln
du lächelest, lächlestihr lächelet, lächlet
er/sie/es lächele, lächlesie lächeln, lächln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelächeltwir haben gelächelt
du habest gelächeltihr habet gelächelt
er/sie/es habe gelächeltsie haben gelächelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lächelnwir werden lächeln
du werdest lächelnihr werdet lächeln
er/sie/es werde lächelnsie werden lächeln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelächeltwir werden gelächelt
du werdest gelächeltihr werdet gelächelt
er/sie/es werde gelächeltsie werden gelächelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lächeltewir lächelten
du lächeltestihr lächeltet
er/sie/es lächeltesie lächelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lächelnwir würden lächeln
du würdest lächelnihr würdet lächeln
er/sie/es würde lächelnsie würden lächeln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelächeltwir hätten gelächelt
du hättest gelächeltihr hättet gelächelt
er/sie/es hätte gelächeltsie hätten gelächelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelächeltwir würden gelächelt
du würdest gelächeltihr würdet gelächelt
er/sie/es würde gelächeltsie würden gelächelt
Imperativlächele, lächle
Partizip I (Präsens)lächelnd
Partizip II (Perfekt)gelächelt