about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Alemão-Russo
  • dicts.universal_de_ru.description

verschaffen

vt

  1. достать, (раз)добыть, обеспечить (что-л кому-л)

    • sich (D) etw. verschaffen — добиться (чего-л), получить (что-л)
    • sich (D) einen Namen verschaffen — приобрести известность
    • Was verschafft mir diese Ehre? — Чему я обязан такой чести?

Exemplos de textos

Aus Mangel an Galeeren bekommen wir keine Gewürze, und wegen der Aufstände an der Grenze von Kyrene kann man sich nur mit Mühe und Not Silphium verschaffen.
Из-за недостатка галер у нас нет пряностей, я очень трудно добывать сильфий вследствие мятежей на киренской границе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dieser Abenteurer hatte mit punischem Gelde und mit dem Versprechen, ihnen die Unabhängigkeit zu verschaffen, die numidischen Staaten aufgewiegelt.
С помощью карфагенских денег он поднял нумидийцев, обещав им свободу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zu einer Aufführung konnten sie sich nicht entschließen, denn sie spielten Kammermusik nur, um sich eine Art Erholung von dem anstrengenden Orchesterdienst zu verschaffen; außerdem war ihr Publikum ganz auf ältere Musik eingestellt.
На публичное исполнение они не могли решиться, потому что играли камерную музыку только в качестве своего рода отдыха от напряженной работы в оркестре; кроме того, их публика была настроена слушать исключительно старую музыку.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Aber die Zeit drängt, sie geißelt ihn vorwärts; er eilt, sich sein Billett zu verschaffen und sieht sich im Tumult der Halle nach dem hier stationierten Beamten der Hotelgesellschaft um.
Но время теснит его и гонит вперед; он торопится купить билет и среди вокзальной сутолоки ищет дежурного рассыльного из отеля.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
»Wenn du so praktisch bist«, sagte ich, »dann erzähl mir doch mal, wie man einer Frau etwas Unterhaltung verschaffen kann, wenn sie viel allein ist.«
– Уж если ты такой практичный, – сказал я, – расскажи мне, чем можно занять женщину, когда она подолгу сидит одна.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aber ich kann versuchen, Ihnen ein Exklusivinterview mit Firner zu verschaffen.
Но я попробую устроить вам эксклюзивное интервью с Фирнером.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Und hohe Stellen will ich euch auch verschaffen, sehr hohe, himmelhohe, damit euch die Geier recht nahe sind ...«
И я вам дам отличные места, очень высоко, среди облаков, поближе к орлам!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alle Anwesenden versuchten gleichzeitig, sich bei Conway oder untereinander Gehör zu verschaffen.
Остальные побросали кислородные маски и пытались докричаться друг до друга или до Конвея.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ich suchte durch heftige Bewegung mir Erleichterung zu verschaffen und lief mit unsichern raschen Schritten von Westen nach Osten und von Osten nach Westen.
Я пытался найти облегчение в стремительном беге и, неуверенно, но быстро шагая, метался с запада на восток и с востока на запад.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Als er mit der Flasche zu Thorn zurückkehrte, sagte er: "Das verschafft dir eine weitere Stunde, wenn das auch nicht annähernd reicht, um dich weit zu bringen.
– Здесь хватит еще на час, – сказал он, – хотя с таким количеством тоже далеко не уйдешь.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Zuweilen brauchte sie auch von seinen geheimen Mitteln, auch mir verschaffte sie je und je diese Genüsse, und immer stand Pablo mir mit besonderem Eifer zu Diensten.
Иногда она прибегала и к его тайным средствам, да и мне порой доставляла эти радости, и Пабло всегда особенно рвался удружить мне.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Der anderen Achtung vor unseren Leiden verschafft uns nur der Tod, und auch die kläglichsten Leiden werden ehrwürdig durch ihn.
Только смерть способна заставить людей уважать наши страдания; она облагораживает даже самую жалкую нашу хворь.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Vielmehr hat gerade der wesentliche Beitrag der Bundesrepublik zur Entspannung zwischen Ost und West der westdeutschen Außenpolitik einen größeren Spielraum verschafft und das politische Gewicht der Bundesrepublik in der Welt verstärkt.
Напротив, именно существенный вклад Федеративной республики в разрядку между Востоком и Западом открыл перед западногерманской внешней политикой гораздо больший простор и повысил ее политический вес во всем мире.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Beim Vertauschen der Rollen mit ihnen erfährt er bereits viele Dinge über sie, die ihm das Leben nicht verschaffte.
При обмене ролями с этими персонажами он узнает о них много такого, о чем до сих пор не подозревал".
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
So lassen Sie sich erzahlen, daß mir die Entdeckung genügt, die ich als der Mann, der für diesen Schund Herrn Galilei eine Gehaltsverdoppelung verschafft hat, gemacht habe.
Нет, с меня достаточно того открытия, которое сделал я, предоставив за эту чепуху господину Галилею удвоенное жалованье.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967

Adicionar ao meu dicionário

verschaffen1/2
Verboдостать; (раз)добыть; обеспечитьExemplo

j-m Arbeit [eine Stelle] verschaffen — устроить кого-л на работу
j-m Geld verschaffen — раздобыть кому-л денег
j-m ein Alibi verschaffen — обеспечить кому-л алиби

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    доставлять (удовольствие)

    Tradução adicionada por anna
    0

Frases

eine Stelle verschaffen
пристроить
sich Abwechslung verschaffen
проветриться
sich ein Alibi verschaffen
обеспечить себе алиби

Formas de palavra

verschaffen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verschaffewir verschaffen
du verschaffstihr verschafft
er/sie/es verschafftsie verschaffen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verschafftewir verschafften
du verschafftestihr verschafftet
er/sie/es verschafftesie verschafften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verschafftwir haben verschafft
du hast verschafftihr habt verschafft
er/sie/es hat verschafftsie haben verschafft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verschafftwir hatten verschafft
du hattest verschafftihr hattet verschafft
er/sie/es hatte verschafftsie hatten verschafft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verschaffenwir werden verschaffen
du wirst verschaffenihr werdet verschaffen
er/sie/es wird verschaffensie werden verschaffen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du wirst verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es wird verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verschaffewir verschaffen
du verschaffestihr verschaffet
er/sie/es verschaffesie verschaffen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verschafftwir haben verschafft
du habest verschafftihr habet verschafft
er/sie/es habe verschafftsie haben verschafft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verschaffenwir werden verschaffen
du werdest verschaffenihr werdet verschaffen
er/sie/es werde verschaffensie werden verschaffen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du werdest verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es werde verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verschafftewir verschafften
du verschafftestihr verschafftet
er/sie/es verschafftesie verschafften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verschaffenwir würden verschaffen
du würdest verschaffenihr würdet verschaffen
er/sie/es würde verschaffensie würden verschaffen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verschafftwir hätten verschafft
du hättest verschafftihr hättet verschafft
er/sie/es hätte verschafftsie hätten verschafft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verschafftwir würden verschafft
du würdest verschafftihr würdet verschafft
er/sie/es würde verschafftsie würden verschafft
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du wirst verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es wird verschafftsie werden verschafft
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verschafftwir wurden verschafft
du wurdest verschafftihr wurdet verschafft
er/sie/es wurde verschafftsie wurden verschafft
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verschafftwir sind verschafft
du bist verschafftihr seid verschafft
er/sie/es ist verschafftsie sind verschafft
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verschafftwir waren verschafft
du warst verschafftihr wart verschafft
er/sie/es war verschafftsie waren verschafft
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du wirst verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es wird verschafftsie werden verschafft
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du wirst verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es wird verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du werdest verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es werde verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verschafftwir seien verschafft
du seist verschafftihr seiet verschafft
er/sie/es sei verschafftsie seien verschafft
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du werdest verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es werde verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verschafftwir werden verschafft
du werdest verschafftihr werdet verschafft
er/sie/es werde verschafftsie werden verschafft
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verschafftwir würden verschafft
du würdest verschafftihr würdet verschafft
er/sie/es würde verschafftsie würden verschafft
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verschafftwir wären verschafft
du wärst verschafftihr wärt verschafft
er/sie/es wäre verschafftsie wären verschafft
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verschafftwir würden verschafft
du würdest verschafftihr würdet verschafft
er/sie/es würde verschafftsie würden verschafft
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verschafftwir würden verschafft
du würdest verschafftihr würdet verschafft
er/sie/es würde verschafftsie würden verschafft
Imperativverschaff, verschaffe
Partizip I (Präsens)verschaffend
Partizip II (Perfekt)verschafft