about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

101

['wʌnəu'wʌn]

амер.

  1. обозначение учебного курса нижнего уровня

  2. азы, основы, начала (обычно в заголовках)

Exemplos de textos

Item 101 (a) of the provisional agenda
Пункт 101(a) предварительной повестки дня
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
101. In 2004 the Department of Peacekeeping Operations received 16 allegations against civilians, 9 allegations against civilian police and 80 allegations against military personnel, for a total of 105 allegations.
102. В 2004 году в Департамент операций по поддержанию мира поступило 16 заявлений с обвинениями в адрес гражданских лиц, 9 — в адрес гражданских полицейских и 80 — в адрес военнослужащих, т.е. в общей сложности 105 заявлений.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In a cascade circuit a signal is picked up from amplifier 92 with synchronous detector 102, in further increasing fluorescence the signal is picked up from amplifier 91 with synchronous detector 101 and amplifier 9 with synchronous detector 10.
В каскадной схеме сигнал снимают с усилителя 92 с синхронным детектором 102, при дальнейшем возрастании флуоресценции сигнал снимают с усилителя 91 с синхронным детектором 10 и с усилителя 9 с синхронным детектором 10.
This is true at age 1 or 101.
Это справедливо в любом возрасте от 1 до 101 года.
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingБрэгг, Поль / Чудо голодания
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Jim S- and I were working on the 101 Ranch in Colorado.
Джим С. и я работали на 101-м ранчо в Колорадо.
O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поезд
Налет на поезд
Генри, О.
Holding Up a Train
O.Henry
In indicator of achievement (d) (iii), insert, after "gender balance", the words "taking into account the provisions of Article 101 of the Charter of the United Nations".
В колонке «Показатели достижения результатов» в показателе (d)(iii) после слов «гендерной сбалансированности» добавить слова «принимая во внимание положения статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
And we know from Management 101 that a goal must be accepted—better yet, owned—by the people who actually will do the work, for there to be a strong commitment to achieving it.
А из вводного курса менеджмента нам известно, что цель должна быть осознана - лучше как своя - теми людьми, которые реально выполняют работу, так как в этом случае они будут сильнее стремиться ее достичь.
Siciliano, Gene / Finance for Non-Financial ManagersСицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеров
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Some of the earliest measurements were made by Mills, who used an interferometer operating at 101 MHz, in which a small transportable array of Yagi elements could be located at distances up to 10 km from a larger antenna.
Одни из первых измерений были выполнены Миллсом, использовавшим на частоте 101 МГц интерферометр, в котором небольшая перемещаемая решетка, состоящая из элементов Уда-Яги, могла быть удалена от большой антенны на расстояние до 10 км.
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
a fourth switch 102, whose first pin 102.1 is connected to the negative pin of the DC power source, and whose second pin 102.2 is connected to the second pin 101.2 of the fourth resistor 101;
четвёртый ключ - 102, подсоединённый своим первым выводом к отрицательному выводу источника постоянного напряжения и своим вторым выводом к второму выводу четвёртого резистора - 101;
As of January 1, 2005 the actual number of employees of the Bank Headquarters was 410 and in the Regional Departments there were 101 employees.
По состоянию на 1 января 2005 года фактическая численность сотрудников центрального аппарата составила 410 человек и областных управлений Национального банка - 101 человек.
The conducting metal coat of the second mirror sheet 100 is applied in the form of isolated rectilinear strips 101 parallel to each other.
На второе зеркальное полотно 100 металлическое электропроводящее покрытие наносится в виде параллельных прямолинейных полос 101, изолированных друг от друга.
In order to enable ICTR to defer to the national courts of the State, it is recommended that ICTR consider including a rule on the lines of ICTY rule 11 bis in the ICTR Rules (para. 101).
С тем чтобы МУТР мог передавать производство в национальные суды, рекомендуется, чтобы МУТР рассмотрел вопрос о включении в свои правила положения, схожего с правилом 11 бис правил МТБЮ (пункт 101).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"Yes, but how could 101 be sure I'd be here with you?
– Да, но откуда она могла знать, что я буду здесь, с тобой?
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
3rd hour-Lit 101.
3 пара — Литература.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / Меченая
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
The resulting database contains key financials, employment, capitalization, and ownership data for 101 Russian companies.
Таким образом, база данных содержит ключевые финансовые показатели, информацию о занятости, капитализации и собственности для 101 российского предприятия.
Кузнецов, П.В.,Муравьев, А.А.Kuznetsov, Pavel,Muravyev, Alexander
znetsov, Pavel,Muravyev, Alexander
Kuznetsov, Pavel,Muravyev, Alexande
© EERC, 1996-2010
© Economics Education and Research Consortium 2001
© P.V. Kuznetsov, A.A. Muravyev 2001
http://eerc.ru/ 12/22/2011
знецов, П.В.,Муравьев, А.А.
Кузнецов, П.В.,Муравьев, А.А
© EERC, 1996-2010
© П.В. Кузнецов, А.А. Муравьев 2002
http://eerc.ru/ 12/22/2011

Adicionar ao meu dicionário

1011/2
'wʌnəu'wʌnExemplo

History 101 — начальный курс истории; история для первокурсников
Linguistics 101 — введение в языкознание

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!