Exemplos de textos
A row-oriented operation is one that exceeds the capabilities of single-statement processing (e.g., SELECT).Это такие операции, которые нельзя осуществить с помощью единственного оператора (например, SELECT).Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-WesleyThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-Wesley
A row of orange and lemon trees and jasmines, planted in green tubs, stood on the fairly wide terrace.According to Lebedeff, these trees gave the house a most delightful aspect.На террасе, довольно поместительной, при входе с улицы а комнаты, было наставлено несколько померанцевых, лимонных и жасминных деревьев, в больших зеленых деревянных кадках, что и составляло, по расчету Лебедева, самый обольщающий вид.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Without a word to the citizen in front of her or anyone else she stepped away from the counter and walked to a door behind a row of cubicles.Не сказав ни слова стоявшему перед ней посетителю, она вскочила из-за конторки и двинулась к двери, расположенной позади ряда изолированных боксов.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
Pinchin Lane was a row of shabby, two-storied brick houses in the lower quarter of Lambeth.Пинчин-лейн была рядом старых двухэтажных кирпичных домов в нижней части Ламбета.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
He could not recall when he could have had a row with the man.Он что-то не мог припомнить, когда он с этим человеком мог иметь какую-нибудь схватку.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Baba and Ali had planted a small vegetable garden along the eastern wall: tomatoes, mint, peppers, and a row of corn that never really took.У восточной стены Баба и Али разбили небольшой огород: помидоры, мята, перец и высаженная в ряд кукуруза, которая почему‑то никогда как следует не вызревала.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
The DataAdapter will use the DataTable object’s primary key to determine whether the DataTable already has a row for this particular customer.Объект DataAdapter с помощью первичного ключа объекта DataTable определит присутствует ли в таблице запись о данном клиенте.Sceppa, David / Microsoft® ADO.NET: core referenceСеппа, Дэвид / Microsoft® ADO.NETMicrosoft® ADO.NETСеппа, Дэвид© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2003© Оформление и подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2003© Оригинальное издание на английском языке, Microsoft Corporation, 2002Microsoft® ADO.NET: core referenceSceppa, David© 2002 by Microsoft Corporation
They were by now awake, and all three of them, very much alike, were standing in a row at the edge of their hole, looking at their returning mother, and wagging their tails.Они уже проснулись и все трое, очень похожие друг на друга, стояли рядом на краю своей ямы и, глядя на возвращавшуюся мать, помахивали хвостами.Чехов, А.П. / БелолобыйChekhov, A. / WhitebrowWhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.БелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Next door, a row had suddenly erupted.Из-за соседней двери послышался шум.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
The villa and its grounds were made out of a row of peasant dwellings that abutted on the cliff - five small houses had been combined to make the house and four destroyed to make the garden.Усадьба Дайверов выросла из десятка крестьянских домишек, лепившихся по этим кручам, — пять были переселены и превратились в виллу, пять снесли и на их месте разбили сад.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
He could see the muddy road just below the house, and farther away, in the rain and mist, a row of poor, black, dismal huts, looking even blacker and poorer in the rain.Виднелась прямо под окном грязная дорога, а там дальше, в дождливой мгле, черные, бедные, неприглядные ряды изб, еще более, казалось, почерневших и победневших от дождя.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'Jane? Rebecca Bloomwood's here.' Then she gestures to a row of squashy chairs and says,— Джейн, пришла Ребекка Блумвуд, — и указывает мне на ряд мягких кресел.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
When his beautiful young wives drew up in a row before him, he walked round them, kissed each one of them, and said: 'That is all that I am equal to giving you.'Когда его молодые красивые жены выстроились перед ним в шеренгу, он обошел их, поцеловал каждую и сказал: "Вот и всё, что я теперь в состоянии дать вам".Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The transistors for each bit in a memory chip are most efficiently arranged in a grid, using a row and column scheme to access each transistor.Поскольку транзисторы для каждого бита в микросхеме памяти размещены в узлах решетки, наиболее рационально адресовать каждый транзистор, используя номер столбца и строки.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
In fact, this problem is equivalent to flipping a fair coin until getting heads twice in a row: Heads means "advance toward the apple" and tails means "go back. ")Эта задача фактически эквивалентна подбрасыванию правильной монеты до появления двух решек подряд: решка означает „сделать шаг к яблоку", а орел означает „шаг назад")Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Колонка
Tradução adicionada por Valery O
Frases
make a row
скандалить
make a row
шуметь
move down a row
перемещать на одну строку вниз
make a row / an uproar
буянить
side by side in a row
вповалку
make a row
набуянить
in a row
рядком
have a row
скандалить
to make a row
скандалить
kick up a row
шуметь
add a row
добавить строку
zap a row
стереть строку
in a row
в ряд
in a row
кряду