sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
come on
фраз. гл.
наступать, надвигаться; приближаться
появляться на сцене, выходить на поле
делать успехи; продвигаться
разг. зреть, спеть, поспевать (о растениях)
включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)
рассматриваться, слушаться (в суде)
разг. вести себя (каким-л. образом)
разг. заигрывать, приставать
межд.; разг.
давай, вперёд (побуждение к действию или возглас одобрения)
выражение раздражения или недовольства
AmericanEnglish (En-Ru)
come on
начинаться, появляться
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
“Come on, get your behind in gear.Давай, без тебя не обойтись.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Come on; let's have a good look at her.- Пойдемте посмотрим ее хорошенько.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
"Come on!" Warden said. He unslung his rifle and took off up the path.– Пошли! – Тербер снял с плеча винтовку и побежал.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"Come on, boy."- Пошли, милая.Steinbeck, John / Of Mice and MenСтейнбек, Джон / О мышах и людяхО мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989Of Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965
"Come on—Velovsky's gone ahead."— Вставайте — Веловски ушел вперед.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
'Come on, Charles, we have no further business here.- Идемте, Чарльз. Нам тут больше нечего делать.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
"Come on, Melantha," Caroline said soothingly, digging her feet into the pavement as best she could, trying not to make a scene of this.— Ну погоди, Меланта, — ласково звала Кэролайн. Она изо всех сил упиралась каблуками, стараясь, чтобы происходящее не выглядело как семейная сцена.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Come on." Caddy said.— Ну, так пошли, — сказала Кэдди.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
"Come on, you know the drill," Cue Ball prompted, jabbing Jack's own gun into the back of his neck. "Hands on your head; fingers laced together."– Ну, давай. Ты знаешь, что делать, – поторапливал Джека Бильярдный Шар, приставив к затылку мальчика дуло его же собственной винтовки.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Come on," she said, and clicked her amethyst ring on the arm of her wheelchair.— Поехали, — распорядилась Элизабет, стукнув аметистовым перстнем по ручке инвалидного кресла.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Come on, I hissed.— Пошли, — прошипела я.Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
“Come on, Billy Ray!” pleaded Ray.– Ну, давай же, Билли Рэй! – умоляюще произнес Рэй Брин.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
“Come on, Jonathan.”— Пошли, Джонатан.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
“Come on,” she hissed at Grant.– Быстрее! – прошипела она Гранту.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
"Come on, sister."— Пошли, сестренка.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
давай, действуй
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 2.
давай
Tradução adicionada por Andrei Rumyantsev - 3.
Come on! - Прекрати
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru
Frases
come on line
включиться в контур управления
come on!
ну-ка
say "come on"
нукать
Oh, come on
Да ладно тебе