about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 8 dicionários

O Dicionário Inglês-Russo de Telecomunicações
  • Contains about 34,000 terms related to:
  • - modern means of communication,
  • - alarm systems,
  • - automation,
  • - radio electronics,
  • - electro acoustics,
  • - computer hardware,
  • - and applied mathematics.

CUT

  1. сокр. от central user terminal

    центральный абонентский коммутатор

  2. сокр. от channel-unit tester

    прибор проверки канальных устройств

  3. сокр. от coder under test

    проверяемый кодер

LingvoUniversal (En-Ru)

cut

[kʌt] брит. / амер.

    1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cut

        1. резать, разрезать

        2. резаться, разрезаться

      1. порезать, поранить, нанести резаную рану

        1. = cut away срезать, отрезать; обрезать

        2. стричь, подстригать

        1. = cut down укорачивать, сокращать (текст)

        2. = cut back снижать (цены, налоги); урезать, сокращать (доходы)

      2. кроить (одежду)

      3. сокращать путь, идти напрямик, срезать

      4. информ. вырезать (операция при редактировании текста, изображения)

      5. резаться, прорезаться (о зубах)

        1. ударить, нанести удар (предметом)

        2. нанести обиду, глубоко ранить (чьи-л. чувства), причинить страдание, горе

      6. порывать, разрывать (связи)

      7. пересекать

      8. прорубать, прокладывать дорогу; продвигаться

      9. бурить, копать, рыть, прорывать (яму, канал, туннель)

      10. разг.; = cut and run убегать, удирать

      11. разг.

        1. = cut out прекращать, переставать (что-л. делать)

        2. пропускать, прогуливать (занятия)

      12. амер.; разг. победить (в соревновании)

      13. кино; тлв.; радио монтировать (фильм, передачу)

      14. кино; тлв.; радио быстро переходить (от одного кадра или сцены к другому)

      15. записывать (музыкальный) диск, кассету; делать (музыкальную) запись; записываться

        1. преим. амер.; разг. разбавлять (спиртное)

        2. нарк. смешивать героин с другими веществами

      16. разг.; = cut dead игнорировать, не замечать

      17. новозел.; разг. кончать, заканчивать

      18. разг.; сниж. пукать, пускать газы

        1. косить; жать

        2. давать урожай

        3. давать настриг (шерсти)

      19. = cut down рубить, валить (лес)

        1. высекать, гравировать (на камне)

        2. резать, вырезать (по дереву)

        3. тесать, стёсывать; шлифовать, гранить (драгоценные камни)

      20. кастрировать (животное)

      21. вет. засекаться (о лошади)

      22. карт. снимать колоду

      23. делать антраша (в классическом балете)

      24. спорт. срезать мяч, закручивать мяч

      25. иск. резать глаза, резко выделяться, выступать слишком резко (о красках)

      26. (cut across)

        охватывать, затрагивать; включать

      27. (cut across)

        1. мешать, препятствовать (чему-л.)

        2. противоречить, идти вразрез

      28. (cut into)

        1. вмешаться (в разговор)

        2. расстроить (планы)

      29. (cut into) разг. залезть в сбережения, потратить часть денег

      30. (cut through) проскочить, опустить что-л.

    2. сущ.

      1. разрезание, отрезание; подстригание

      2. разрез, порез; глубокая рана

      3. удар (мечом, хлыстом)

      4. австрал.; новозел.; разг. телесное наказание (школьников)

      5. оскорбление, насмешка, выпад; удар

      6. уменьшение, сокращение, снижение (цен, количества)

      7. выемка, углубление, траншея

      8. канал, искусственный сток

      9. проход; перевал; просека (дорога, проложенная через лес, скалы, заселённую часть города)

      10. гравюра на дереве (доска или оттиск)

        1. звукозапись

        2. разг. отдельный номер на музыкальном диске (песня, композиция)

        1. отрезанный кусок, ломоть; вырезка

        2. отрез (ткани)

      11. амер.; австрал.; новозел. часть овец или коров, отделённая от основного стада

      12. разг. доля (прибыли, дохода)

      13. преим. амер. количество сваленного леса, настрига шерсти

      14. форма, очертание, абрис, контур

      15. покрой, фасон (одежды)

      16. = haircut стрижка; модель стрижки

      17. профиль, сечение; пролёт (моста)

      18. = short cut кратчайший путь, короткая дорога, путь напрямик

      19. информ. вырезание (операция при редактировании текста или создании изображения)

      20. кино монтажный кадр

      21. карт. снятие (колоды)

      22. спорт. срезка мяча (в теннисе), закрутка мяча

      23. разг.

        1. намеренное, демонстративное неузнавание (кого-л.), подчёркнутое игнорирование

        2. (cuts) люди, порвавшие друг с другом

      24. разг. пропуск, прогул

      25. спорт. отсев (в ходе отборочного тура)

    3. прил.

        1. срезанный, отрезанный, нарезанный

        2. порезанный, пораненный

      1. скроенный

      2. шлифованный, гранёный

      3. урезанный, уменьшенный

      4. преим. амер. разбавленный, разведённый, нечистый (об алкоголе, наркотиках)

      5. кастрированный

      6. разг. пьяный; одурманенный наркотиками

  1. сущ.; уст.

    жребий

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Damn him, cut!" roared Stubb
— Руби, черт бы его драл! — рявкнул Стабб.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Cut the cackle!"
Перестань болтать!
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
'Cut it out!' yelled Joe.
- Хватит! - крикнул Джо.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Coote, who had just cut him!...
Филина, который только что прошел мимо, сделав вид, что не заметил его!..
Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / Киппс
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
She did cut them!"
Ведь она их правда срезала.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Mr. Garvey's little fingertip was neatly cut off!
Мистер Гарви лишился кончика мизинца.
Bradbury, Ray / The Watchful Poker Chip of H. MatisseБрэдбери, Рэй / Пристальная покерная фишка работы А.Матисса
Пристальная покерная фишка работы А.Матисса
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Watchful Poker Chip of H. Matisse
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
“Kill the beast!Cut his throat!Spill his blood!”
– Зверя бей! Глотку режь! Выпусти кровь!
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Why, brother, you've cut me out!" he added, looking at Raskolnikov's rags.
Да ты, брат, нашего брата перещеголял, -- прибавил он, глядя на лохмотья Раскольникова.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Wag it the wrong way, and I’ll be cutting it out!
Стоит тебе шевельнуть им не в ту сторону, и я без лишних слов избавлю тебя от него!
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
You could tell people Few don't understand, this REALLY HAPPENED! and it cut zero ice.
Ты можешь говорить людям: «Вы ничего не понимаете, это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЛУЧИЛОСЬ!» — и не вызывать никаких эмоций.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
'No, for mercy's sake!’ he cut me short, 'don't inquire my name either of me or of others.
– Нет, ради бога, – прервал он меня, – не спрашивайте моего имени ни у меня, ни у других.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
"Never mind!" mother cut me short, "only love each other and never quarrel and God will send you happiness."
- Ну, ну, ничего, - перебила мама, - а вот любите только друг дружку и никогда не ссорьтесь, то и бог счастья пошлет.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
'Put them to bed, captain!’ he cut them short.
— Отправьте их в постель, мореход! — перебил он девиц.
Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в Кантоне
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Some merchants have bought the forest here - God be their judge! They are cutting down the forest, and they have built a counting-house there - God be their judge!
Тут у нас купцы рощу купили, – Бог им судья, сводят рощу-то, и контору выстроили, Бог им судья.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Снято!

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0