Exemplos de textos
Down the slope Daniel and Beauty cropped at a patch of scanty grass.Дэниел и Бьюти паслись на пятачке скудной травы.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
Beads of sweat pearl on her nipples; moisture runs down the slope of her shoulder to vanish into her armpits.Грудь страдалицы покрыта каплями пота, стекающего к плечам и в подмышки.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
We came out of the wood, and went down the slope.Мы вышли из рощи, спустились с холма.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
He reached the alley and once again headed down the slope.Он вернулся к переулку и снова прошел по наклонной мостовой.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Sordo looked away and down the slope at where a cavalryman was sniping from behind a boulder.Глухой отвернулся и глянул вниз, где один из кавалеристов, укрывшись за большим валуном, готовился открыть огонь.Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
While the posturing and debate continued, Bosch swung himself onto the ladder and went down the slope backwards.Пока продолжались препирательства, Босх перенес ногу на ступеньку и начал спускаться с обрыва.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
The young blood turned his cheeks scarlet. Maisie was picking grass-tufts and throwing them down the slope at a yellow sea-poppy nodding all by itself to the illimitable levels of the mud-flats and the milk-white sea beyond.Кровь прилила к его лицу, а Мэзи срывала травинки и бросала их в желтую водяную кувшинку, покачивающуюся на воде тинистого озерка.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The aviator was running down the slope from his machine to the assistance of Serpentine and Cedar.На помощь Серпентину и Кедру бежал вниз по склону от своей машины авиатор.Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как богиЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Men Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. Wells
He went down the slope, picking his way carefully on the smooth, loose rock, feeling long tremors rumble through the mountain as the destruction of the Chew Magna continued.Он пошел вниз по склону, тщательно выбирая дорогу среди гладких, скользких камней, сквозь толщу которых ощущались толчки от продолжающегося крушения Великой Чу.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Awkwardly, jerkily, but making progress of a kind, she trickled down the slope as slowly as she could, trying not to get too far ahead of her miserable husband.Пусть неуклюже, судорожными рывками, но она делала хоть какие-то успехи, стекая по склону как можно медленней, чтобы не отрываться от своего несчастного мужа.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
A small animal that was not quite a rabbit exploded from grass and bounded down the slope.Небольшое животное, меньше кролика, выпрыгнуло из травы и поскакало вниз по склону.Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Climbing down the slope, not knowing whether to be glad or frightened, Vickers kept a close watch on the gleam of far-off metal.Спускаясь по склону и не зная, радоваться ли ему или бояться, Виккерс не отрывал взгляда от металлических бликов.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
Back down the slope, Lennox scooped up Gwalchmai's pack and continued to lope alongside Gaelen, way to the rear of the other runners.Леннокс внизу подобрал котомку Гвалчмая. Они с Гаэленом сильно отставали от других бегунов.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
I rose from my crouch and went slowly down the slope.Я выпрямился и медленно стал спускаться дальше.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
The opening in the mountain was simply a place where, in some distant age past, a slab of rock had tumbled out, like some giant granite tooth come loose, to plunge down the slope and leave a dry socket behind.Когда-то в далеком прошлом пещера образовалась из-за того, что отколовшийся кусок скалы выпал, подобно расшатавшемуся гигантскому зубу, и вонзился в нижнюю часть склона, а на его прежнем месте осталось сухое гнездо.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Спускаясь по склонам
Tradução adicionada por Mike UfaOuro en-ru - 2.
вниз по наклонной
Tradução adicionada por Егор Казюпа