sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Inglês-Russo: a variante americana- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
what's up?
что случилось?
Exemplos de textos
"What's up?" said the Bursar, waking up.– Что такое? – спросил проснувшийся казначей.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
"What's up? Are they asleep or murdered?-- Да что они там, дрыхнут или передушил их кто?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
«What's up now?»– Что случилось?London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
"What's up there?" Linda wanted to know.— И что там? — поинтересовалась Линда.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
"What's up there?" Tom asked.— Что у вас наверху? — спросил Том.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
'What's up?' asked Kay, sitting down beside them.– Что случилось? – спросила Кей, присаживаясь рядом.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
They go, 'Hey, man, what's up?"Эй, что случилось?King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
"Now, what's up?"- Ну, так в чем дело?Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"What's happening up there?— Ты знаешь, что там творится?DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
"What's up, George?" asked Cowperwood.- Что случилось, Джордж? - в свою очередь, спросил Каупервуд.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
"What's up with you?"– Да что это с тобой?Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Ben watched a worried look pass over Matson's face. "What's up, Colonel?"Увидев, что по лицу Мэтсона пробежало облачко, Бен спросил: – В чем дело, полковник?Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
"So that's what you're up to?- Так вот ты с чем пожаловал?Bradbury, Ray / There Was an Old WomanБрэдбери, Рэй / Жила-была старушкаЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010There Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
What, thought I, if he has gone to her?; what if he's made up his mind to forgive her?Ну как, думаю, к ней пошел; уж не простить ли решился?Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
как у вас дела
Tradução adicionada por Ар Ми - 2.
как обстоят дела?
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en - 3.
Что у тебя нового?
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en - 4.
как дела
Tradução adicionada por Elena ElenaBronze ru-en - 5.
как сам?
Tradução adicionada por Alexander MachtakovBronze ru-en - 6.
что нового
Tradução adicionada por dudunpavel@mail.ru - 7.
что нового
Tradução adicionada por Галина ПалагутаPrata ru-en - 8.
Что нового?
Tradução adicionada por Дашутка Артемьева - 9.
Как дела?
Tradução adicionada por Valeria Kurashina - 10.
как твои дела?
Tradução adicionada por Johnny Maldito - 11.
как дела ?
Tradução adicionada por Lisa Ocean - 12.
В чём дело?
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze ru-en - 13.
Как дела?
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze en-ru