Exemplos de textos
The dog spun back around and started down.Вожак стаи крутанулся волчком и бросился вниз по склону.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
I don’t know when, back around the First World War.Я не знаю, когда это было. Наверное, во времена Первой мировой.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
Nat went tractably enough, although her eyes never left the sizzling flowers as her mother went back around the table, sat down, and nestled her in the crook of her arm.Натали прильнула к матери, однако не отрывала взгляда от пылающих красками цветов, пока мать обносила ее вокруг стала, усаживалась на стул и устраивала дочурку на изгибе руки.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
I want to see some identification, or you’re both turning right back around.”Я хотел бы увидеть удостоверения. А не то как вошли, так и уйдете.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Griffen brought himself back around as the George postured.Стал в позу, дав возможность Гриффену прийти в себя.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
George flew back around the corner of the shed, holding the tripod way up high, where the aluminum legs came together.Джордж выбежал из-за угла, держа треногу обеими руками.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
"Well, then, the girl." Tay brought the conversation back around to where it had started.— Хорошо. Так как быть с девушкой? — вернулся Тэй к прерванному разговору.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Linda pushed Jason farther back around the tunnel's curve, praying that Blakely knew what the heck he was doing.Линда подтолкнула Джейсона дальше по круто загибающемуся проходу, моля Всевышнего, чтобы у Блейкли все получилось и на них не обрушились миллионы тонн горной породы.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Stunned, Matt sat back around. They had sacrificed their own man to continue the pursuit.Его передернуло от мысли о том, что преследователи спокойно пожертвовали одним из своих, чтобы продолжать погоню.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Jodie made a left and came back around the block. Reacher glimpsed a service alley running behind the row, with rusted fire escapes hanging above piles of garbage.Джоди свернула налево и вернулась обратно, объехав квартал, так что Ричер успел осмотреть переулок, в который выходила задняя часть дома. Ржавые пожарные лестницы нависали над грудами мусора.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
That back around the turn of the century an animal trap had been left in a place where a young Negro boy would be apt to come along and step into it?Что в начале века ребенок-негр угодил в капкан, поставленный на зверя?King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
One of the technicians glanced in his direction, saw something he didn't like in Painter's expression, and quickly turned back around.Один из техников оглянулся на Пейнтера, увидел выражение его лица и тотчас же снова уставился на свой монитор.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
When I looked back around at Jo, she was barely there.А когда вновь повернулся к Джо, она практически исчезла.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
She turned back around, almost missing one of the orange markers.Отвлекшись на мгновение, Лейси чуть не пропустила очередную оранжевую стрелку на стене.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
We were on the north side, Japhrimel and I, about to make the sharp banking turn that would bring us back around and drop us into position to run for the spot in the castle where I'd felt Doreen's kid.Мы находились в северной части острова, Джафримель и я. Демон готовился сделать резкий разворот, чтобы поднести меня к той части замка, откуда мне ответил ребенок.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
вернуться \ вернётся около ..
Примеры:
1)Grafton claims they came back around midnight, said their goodbyes. - Графтон утверждает, что они вернулись около полуночи, попрощались.
2) It's really good to have you back around here. - Радостно видеть, что ты вернулась.
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata en-ru