about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

be on

фраз. гл.

  1. происходить, иметь место; идти (о спектакле)

  2. быть на дежурстве, на посту

  3. выходить на сцену или спортивное поле

  4. разг. соглашаться принять участие в (чём-л.)

  5. (be on about) долго говорить на (какую-л.) тему; пространно говорить, разглагольствовать

  6. (be on at) разг. ругать; настойчиво просить (о чём-л.)

  7. = be off 10)

AmericanEnglish (En-Ru)

be on

идти (о представлении и т.п.)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

His conversation with the waiter, an hour ago, chanced to be on the subject of this murder of the Zemarins, and the latter had agreed with him about it.
А давеча так даже слишком заинтересовался в разговоре с половым, именно об этом же убийстве Жемариных. Половой с ним согласился, он вспомнил это.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
" The incorrigible old man's heart throbbed with excitement; he paced up and down his empty rooms listening. He had to be on the alert.
Сердце неугомонного старичка билось тревожно, он ходил по пустым своим комнатам и прислушивался.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
She was supposed to be on guard.
Она должна охранять лагерь.
De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камней
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Breakfast number one would be on its way to 640 Madison in seconds, and the chances were good I’d have to throw it out.
Завтрак номер один вот-вот отправится на Мэдисон, 640, и, судя по всему, мне придется его выбросить.
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
'In another hour he will still be on the stones there, giving himself a stomach-ache.
– Через час он все еще будет стоять на коленях, на каменном полу, пока у него не начнутся колики.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
“Is to be our only choice, now or tomorrow, or me and me boys’ll forever be on yer point, fighting Obould one bridge, one door at a time,” said Bruenor.
— Это наш единственный шанс, и сделать это надо как можно скорее, иначе я со своими парнями по вашей милости буду до бесконечности отбивать атаки Обальда то от моста, то от дверей, — настаивал король.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
To work, on such a day, was sacrilege, but Warden had to be on hand for the arrival, to look him over.
Работать в такой день было кощунством, но Терберу пришлось сидеть в канцелярии, чтобы быть на месте, если приедет Старк, и принять новенького.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Besides, he cannot possibly be on such intimate terms with Nastasia Philipovna as she gave us to understand; that's the principal part of the mystery!
И не может он быть на ты и в таких дружеских отношениях с Настасьей Филипповной, - вот в чем главная задача.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
"That she will," said Mrs Beaver. "But we can't get there before her whatever we do, for she'll be on a sledge and we'll be walking."
- Не спорю, - сказала миссис Бобриха. - Но нам не попасть к Каменному Столу до нее, как бы мы ни старались, ведь она едет на санях, а мы пойдем пешком.
Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкаф
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
The review should be on the basis of the criteria listed in paragraph 6 (3) of the annex to resolution 45/264.
В основе обзора должны лежать критерии, перечисленные в подпункте 3 пункта 6 приложения к резолюции 45/264.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
And how did "the certificate of merit" come to be on the bed beside Katerina Ivanovna?
И каким образом этот "похвальный лист" очутился вдруг на постели, подле Катерины Ивановны?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"That the pilot, since he didn't have enough fuel, had no alternative but to land on the runway at Rancho Boyeros, where the hijacker is demanding fuel to be on his way.
Что у пилота, не имевшего достаточного горючего, не было другого выбора, как приземлиться на взлетно-посадочной полосе в Ранчо-Бойерос, где угонщик требует заправить самолет горючим, чтобы продолжить полет.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
But once the enemy discovered the bodies they would be on his trail like wolves after a wounded deer.
Но когда их тела обнаружат, враги пойдут по его с Дивой следу, как волки за раненым оленем.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
My succubus nature woke up, wondering if energy might be on its way.
Поскольку суккуб во мне немедленно пробуждался тоже, почуяв близость пищи.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
His seal would be on those deeds.'
В конце концов, его печать стояла на всех этих документах.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003

Adicionar ao meu dicionário

be on1/7
происходить; иметь место; идтиExemplo

This magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? — Этот журнал рассказывает нам о событиях этой недели; там есть какие-нибудь сообщения о свадьбе?
Is there a case on in the Central Criminal Court? — Рассматривается ли сейчас какое-либо дело в Центральном уголовном суде?
What is on at the Bolshoi Theatre today? — Что идёт в Большом театре сегодня?

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

be on a bender
пьянствовать
be on a level with
быть на одном уровне с
be on a low level
в низших инстанциях
be on a low level
на низком уровне
be on a par with the latest world standards
быть на уровне мировых стандартов
be on a problem list
быть в списке компаний или банков с сомнительной репутацией
be on a self-sustained budget
находиться на хозрасчете
be on a strong track
продвигаться устойчиво
be on a strong track
развиваться уверенно
be on all fours
соответствовать
be on allocation
нормироваться
be on board ship
быть на борту судна
be on bread-line
получать пособие по безработице
be on edge
быть
be on edge
как на иголках