about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 6 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

brush

[brʌʃ] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. щётка

      2. чистка щёткой

      3. кисть, кисточка

      4. (the brush) искусство художника

      5. щётка для волос, расчёска, гребень

        1. пушистый хвост (у белки, лисы)

        2. щёточка (на лапках насекомых)

      6. муз. щётка (особый вид барабанной палочки)

      7. эл.

        1. щётка (часть электрической машины, служащая для передачи тока от неподвижных частей к вращающимся)

        2. кистевой разряд

      8. ссадина (особенно на ногах у лошадей)

      9. столкновение (с кем-л., чем.-л. неприятным)

      10. перебранка, небольшая ссора

      11. лёгкое прикосновение

    2. гл.

      1. чистить щёткой; выбивать (ковёр, подушки); смахивать (пыль, мусор)

      2. расчёсывать

        1. = brush against слегка коснуться, задеть

        2. = brush by / past прошмыгнуть, проскочить

      3. писать, рисовать

      4. отвергать, отклонять, отказывать(ся)

  1. сущ.

    1. густой кустарник

    2. подлесок

    3. = brushland местность, покрытая густым кустарником

    4. окраины, глушь, захолустье; отдалённый и малонаселённый район

Biology (En-Ru)

brush

  1. энт. щёточка

  2. пушистый хвост (лисы, белки)

  3. кустарник; заросль; зарастать кустарником; обсаживать кустарником

  4. бот. бородка

  5. бот. лисохвост луговой (Alopecurus pratensis)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Able to eat, drink, brush teeth, and serve himself without assistance.
Чистит сам зубы и обслуживает себя, ест и пьет самостоятельно.
Brush teeth twice a day using a brush with soft bristles and a small head - and replace the brush when the bristles look worn and shaggy.
Чистить зубы следует два раза в день щеткой с мягкой щетиной и маленькой головкой. По мере изнашивания зубной щетки ее следует менять.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
“Everybody brush their teeth. Everybody wash their face.”
— Сначала почистите зубы и вымойте лицо.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Don’t answer the phone, don’t wind up the dog and put out the alarm-clock, don’t decide to brush your teeth . . .
Не отвечать на телефонные звонки, не возиться с собакой, не заводить будильник, не принимать решения идти чистить зубы...
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
I couldn't brush my teeth because I didn't have any toothbrush with me.
Зубы я не чистил, потому что не взял с собой зубную щетку.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
” “I brush my teeth.
— А я не чищу, что ли?
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
"Hit the shower, brush your teeth, and get the Daily News off your porch.
В душ давай, зубы чисти и не забудь газету взять с веранды.
Bradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceБрэдбери, Рэй / Давайте все убьем Констанцию
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
“Aren’t you going to brush your teeth?”
— Разве ты не будешь чистить зубы?
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
When no one did, she left the room and went down the hall to brush her teeth and give her hair a final comb.
Но никто не заговорил, и она покинула кухню. Пошла почистить зубы и причесаться.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
"Makes you want to brush your teeth, doesn't it?"
- Так и хочется рот прополоскать, правда?
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Then I said, “The reason you're sore at Stradlater is because he said that stuff about brushing your teeth once in a while.
— Ты злишься на Стрэдлейтера за то, что он говорил, чтобы ты хоть иногда чистил зубы.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
She had washed her face and brushed her teeth and tried to calm her cloud of hair.
Она умылась, почистила зубы и постаралась угомонить облако волос.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
If you insist upon brushing your teeth with store-bought toothpaste, don't use any that has fluoride in it.
Если же вы непременно хотите чистить зубы пастой, то не пользуйтесь пастой с фтором.
Douglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical MiracleДуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водорода
Целительные свойства перекиси водорода
Дуглас, Уильям
© ООО «Питер Пресс», 2007
Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Douglass, William Campbell
© 1990, 1992, 1995, 1996, 2003 by William Campbell Douglass, MD
I brushed my teeth, dressed, and hurried outside, where the first familiar person I spotted was Julian on his way up to the Lyceum.
Второпях умывшись и почистив зубы, я вылетел из Монмута, собираясь разыскать кого-нибудь из группы, но первым знакомым человеком у меня на пути оказался Джулиан, который неспешно направлялся в Лицей.
Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
I supervised the brushing of teeth and putting on of pajamas, then closed them in with warnings that I'd check back.
Проследив за чисткой зубов и переодеванием в пижамы, я предупредила, что еще зайду их проверить, и закрыла за собой дверь.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!