They were driving another government car, a Chevy Tahoe, supplied by Daniels.
Теперь они ехали на другой правительственной машине, «шевроле», предоставленной им Дэниелсом.
Berry, Steve / The Alexandria Link Берри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
“ Chevy Impala SS.”
– «Шевроле импала СС».
Child, Lee / The Enemy Чайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Fifteen minutes later, from under the hood of a Chevy , Max said, "Thanks."
Через пятнадцать минут из -под «шевроле» донесся его голос: – Спасибо, Ник.
Crusie, Jennifer / Crazy for You Крузи, Дженнифер / Без ума от тебя
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
And most of all there had been C.L. in the backseat of his Chevy , his arms wrapped around her, making her laugh while he fumbled with her bra.
Но лучше всего она помнила Кей Эла на заднем сиденье его «шевроле», его объятия, его шутки и смех, его неумелые пальцы, забирающиеся к ней под лифчик.
Crusie, Jennifer / Tell Me Lies Крузи, Дженнифер / Солги мне
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
“It explains why they never found his Chevy in Columbia.”
– И объясняет, почему его «шевроле» не удалось найти в Колумбии.
Child, Lee / The Enemy Чайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
I heard a voice coming from the parked Chevy .
Я услышал, как из припаркованного шевроле несутся голоса.
DeChancie, John / Paradox Alley Де Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
'These are agreeable circumstances in which to be introduced to strangers,' said Chevy Slyme, turning his bloodshot eyes towards Tom Pinch.
– Нечего сказать, приятно знакомиться при таких обстоятельствах, – сказал Чиви Слайм, глядя на Тома Пинча налитыми кровью глазами.
Dickens, Charles / Martin Chuzzlewit Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Arthur opened the bay door and nudged the Chevy out.
Кларк открыл грузовой отсек и выкатил шевроле на дорогу.
DeChancie, John / Paradox Alley Де Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
“This goddamn Chevy has caused me a lot of trouble,” I told them.
"Этот проклятый Шевро доставил Мне слишком много неприятностей, - заявил я им.
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
I wish you would repeat Chevy Chase as you did yesterday: it was extremely funny.
Я бы с удовольствием, как вчера, послушала еще раз в вашей декламации "Охотничью потеху" ["Chevy chase" - народная английская баллада начала XVI века]; это было очень смешно.
Bronte, Emily / Wuthering Heights Бронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
An old red Ford pickup trundled along behind a more modern Chevy , one of their engines sounding badly in need of a tune-up.
Проехал белый «шеви», за ним старый красный «форд»-пикап, и, судя по звуку, одной из машин не помешала бы регулировка двигателя.
Zahn, Timothy / The Green And The Gray Зан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
And I've seen the offensive weapons on that Chevy ." He turned to Carl. "What do you call them? Tansanian Devils?"
И я видел наступательное оружие на машине Карла... вы как их называете – танзанийские дьяволы?
DeChancie, John / Red Limit Freeway Де Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
The Chevy's immune to it."
Шевроле, кстати, совсем не подвластно действию этой штуки.
DeChancie, John / Red Limit Freeway Де Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
At the far end of the dump were the junked cars, Buicks and Fords and Chevies and you name it, and my God the parts people left on their machines when they were through with them.
В дальнем конце свалки помещались негодные машины - бьюики, форды, что угодно - называйте, не промахнетесь. Господи Боже, что за детали люди оставляют в своих машинах, когда тем выходит срок!
King, Stephen / Salem's Lot Кинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод