sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Inglês-Russo: a variante americana- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
cup of tea
любимое занятие
MenuReader (En-Ru)
cup of tea
чашка чая
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
“Let me get you a fresh cup of tea,” he suggested.– Позвольте принести вам свежего чая, – предложил Питер.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
"Will you let me ask the prince for a cup of tea?..."- Если вы позволите, то я попросил бы у князя чашку чаю...Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
And when I return, we'll have a cup of tea, and a chat over future arrangements.А потом мы с вами попьем чаю и обсудим, как нам быть дальше.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
They took an occasional break so Nakata could enjoy a cup of tea, and Hoshino a Marlboro.Время от времени Хосино останавливал машину, чтобы выпить чаю и перекурить.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
He has come from I don't know where, and they don't even give him a cup of tea!Приехал невесть откуда, и чашки чаю ему не дадут.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Sitting down in this same chair with a cup of tea and thinking Let the play begin.Он сидел в этом самом кресле с чашкой чая на коленях и думал: «Так пусть же начнется спектакль».King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
"Half my kingdom for a cup of tea!" she pronounced in a hollow voice, covering her mouth with her muff that she might not catch cold.- Полцарства за стакан чаю! - проговорила она глухим голосом, закрывая рот муфтой, чтобы не простудиться.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
'If Mrs Boffin will oblige me, I'll take another cup of tea.'- Если миссис Боффин сделает мне такое одолжение, я выпью еще чаю.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
"Go, my dear boy, go by all means!" Anna Andreyevna urged me anxiously; "have just a cup of tea as soon as he comes back....- Иди, иди, батюшка, непременно иди, - захлопотала старушка, - вот только он выйдет, ты чайку выпей...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
And you mustn't take a cup of tea and a biscuit in place of a regular dinner, because dinner happens to be a trouble.'И кроме того, ты не должна довольствоваться чаем с сухарями вместо обеда, по той причине, что обед — дело хлопотливое.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'Want a cup of tea?' he asked awkwardly.— Хочешь чаю? — нерешительно предложил он.Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в КантонеУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Murder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van Gulik
'M. Sweetchild is no doubt packing his scholarly works, and monsieur le russe is putting on the samovar for a final cup of tea,' said Renate, infected by the lieutenant's jolly mood.- Мсье Свитчайлд, наверно, упаковывает свои научные труды, а мсье русский ставит самовар, чтоб попить чайку напоследок, - сказала Рената, заразившись веселостью лейтенанта.Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the LeviathanMurder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translationЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Do you think you can drink a cup of tea decently, when you know everybody is looking at you, on purpose to see how you do it?"Вы сумеете взять и выпить прилично чашку чаю, когда на вас все будут нарочно смотреть?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"But what is there so very wrong in my inviting you all to come and take a cup of tea with my Aunt?" said Dubkoff, with a wink at Woloda.- Что ж тут дурного, - сказал Дубков, подмигивая Володе, - что я вас всех приглашаю к тетушке на чашку чаю?Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Maybe it was stop by and have a cup of tea some day.Может, «заезжайте как-нибудь на чашку чаю».Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
it's (not) my cup of tea
(не) то, что нравится, (не) быть по вкусу