Exemplos de textos
Still another one-sided emphasis is a tendency to harp always on the "bad" sides, or what are regarded as such.Еще одним вариантом одностороннего акцентирования является тенденция постоянно твердить о «плохих» сторонах или сторонах, кажущихся таковыми.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Some critics have harped on the use of the word "association," claiming that in some kinds of crime there actually is little direct contact with criminal patterns.Некоторые ее критики спекулируют на том, что Сазерленд недаром использовал слово «связь» (ассоциация), и заявляют, что в определенных видах преступлений такая связь между индивидом и готовыми моделями преступного поведения ощущается весьма слабо.Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеНаше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.
One keeps harping on the same note, like a drum!И все-то одно и то же, все-то одно и то же, как барабан!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
You keep harping on our twenty years!Дались вам наши двадцать лет!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'I was almost killed, and here you are still harping on the same old tune.- Меня чуть не убили, а вы заладили снова про то же самое.Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the LeviathanMurder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translationЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
The gleeman's eyes were dark polished glass, his knuckles white on the harp's gilding.Глаза менестреля отливали темным отшлифованным стеклом, суставы пальцев, сжимавших позолоченную арфу, побелели от напряженияJordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
болтать без умолку, талдычить
Tradução adicionada por Женя Самошкина
Frases
harp on the same string
дудеть
harp on the same tune
задолбить
harp on one's favourite tune
зарядить
person who keeps harping on the same tune
дятел