about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

"Angela?" I began, hesitant, while she was trying on a pair of pink strappy heels — she was overjoyed to have a date tall enough that she could wear high heels at all.
– Анжела, – нерешительно обратилась я, наблюдая, как подруга примеряет розовые босоножки на высоком каблуке. Эрик был довольно высок, и девушка радовалась, что может надеть каблуки.
Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / Сумерки
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
But "No orders can have a ship date prior to the order date" is dependent on the problem domain; it is a function of the way the organization does business.
Но «Дата поставки товара не может предшествовать дате заказа» вытекает из особенностей бизнеса, так что это — бизнес-правило (или по меньшей мере, может являться таковым).
Riordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsРайордан, Ребекка / Основы реляционных баз данных
Основы реляционных баз данных
Райордан, Ребекка
© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
Designing Relational Database Systems
Riordan, Rebecca
© 1999 by Rebecca Riordan
I have a golf date with Colonel Prescott's daughter in fifteen minutes, then lunch, then more golf."
Через пятнадцать минут у меня партия в гольф с дочкой полковника Прескотта. Потом обед, потом снова гольф.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
He said he had a date with Brett at San Sebastian.»
Говорит, что у него с Брет было назначено свиданье в Сан-Себастьяне.
Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
If the P D., by some strange accident, has two, it is made pretty uncomfortable for the one who hasn't a date with her.
Если у Веселой Дочки их случайно встретилось двое, тот из них, с кем она заранее не сговорилась, окажется в очень неудобном положении.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
For argument's sake, let us assume that every transaction has a date and time.
С учетом приведенных рассуждений, предположим, что с каждой транзакцией связаны дата и время.
Larman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessЛарман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектирования
Применение UML и шаблонов проектирования
Ларман, Крэг
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Craig Larman, 2002
Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Larman, Craig
© 2002 by Craig Larman
The deposit has a maturity date of 29 December 2014 and interest payable on a quarterly basis at a CBRF refinancing rate plus 1.5%.
Срок погашения данного депозита наступает 29 декабря 2014 года. Проценты по данному депозиту начисляются по ставке рефинансирования ЦБ РФ плюс 1,5% и погашаются ежеквартально.
© 2004-2011 Русславбанк
© 2004-2010 Russlavbank
All veksels issued by the Bank to date have had a maturity of three months (since short-term maturities are most in demand by investors).
Все векселя, выданные Банком к сегодняшнему дню, имели трехмесячный срок погашения (поскольку ценные бумаги с короткими сроками погашения пользуются у инвесторов наибольшим спросом).
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
He found them like he had known all the time just where they would be, like him and the man that his gal told him was a Mexican had made a date to meet there.
Нашел их, как будто с самого начала знал, где они будут, как будто сам с тем человеком, про которого девушка сказала, что он мексиканец, уговорился там встретиться.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
The actor had called, the model had begged for a date, but all she could think about was the way Dylan's dark sideburns curled around his ears, and the way he'd looked at her with his big, sad eyes.
Ей звонил актер, ее просил о свидании парень-фотомодель, но Блисс не могла думать ни о чем, кроме темных бачковДилана, завитков, лежащих вокруг ушей, и того, как он смотрел на нее своими большими печальными глазами.
De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровь
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
Hardly. We haven't even had a phone first date."
Ты что, у нас ведь не было даже первого телефонного свидания.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
In many cases, the payload may do nothing until a certain date has passed to make sure that the virus is widespread before people begin noticing it.
Во многих случаях эта программа может не запускаться, пока не наступит определенная дата или пока вирус гарантированно не распространится на большое число компьютеров.
Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
For its consideration of the item, the Committee had before it a letter dated 4 September 2003 from the Permanent Representative of Georgia to the United Nations addressed to the Secretary-General.
При рассмотрении этого пункта в распоряжении Комитета находилось письмо Постоянного представителя Грузии при Организации Объединенных Наций от 4 сентября 2003 года на имя Генерального секретаря.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
events of a subject domain having exact date and place of occurrence, for example, "inventory", "repair" and so on;
события предметной области, имеющие точную дату и место возникновения, например, "инвентаризация", "ремонт" и другие;

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    ходить на свидание

    Tradução adicionada por MrLelabra .
    0
  2. 2.

    Свидание

    Tradução adicionada por druz.denis@gmail.com
    0