little Pip! hurrah with your tambourine!
Малый! Тащи сюда свой тамбурин!
Melville, Herman / Moby Dick Or The Whale Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
And so hurrah for underground!
Итак, да здравствует подполье!
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground Достоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
I can't allow people at midnight in my house to be shouting hurrah at successfully exploiting an hysterical woman like you!"
Я не позволю, чтобы в моем доме по ночам кричали ура от радости, что могут эксплоатировать такую психопатку, как вы!
Чехов, А.П. / Жена Chekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
But the flourish was not the end of it: in the midst of the vexatious astonishment and the smiles of the audience there was a sudden " hurrah " from the end of the hall and from the gallery also, apparently in Lembke's honour.
Но тушем не кончилось: вместе с досадным недоумением и улыбками публики вдруг в конце залы и на хорах раздалось ура, тоже как бы в честь Лембке.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
And there is the hurrah ! " he added, listening to the prolonged and distant roar of hundreds of voices, " A-a-aa!" which reached him from the bastion.
Вон и "ура", - прибавил он, прислушиваясь к дальнему протяжному гулу сотен голосов: "а-а-а-а-а" - доносившихся до него с бастиона.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы Tolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
"And why were they shouting hurrah ?"
- А зачем кричали ура?
Чехов, А.П. / Жена Chekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
" What is this hurrah , theirs or ours?"
- Чье это "ура"? их или наше?
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы Tolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Then the chairs moved again, and through the floor I heard a noise; they seemed to be shouting hurrah .
Потом опять задвигали стульями, и мне из-под пола послышался шум; кричали, кажется, ура.
Чехов, А.П. / Жена Chekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"Your health and good luck on the journey!" he cried to Zverkov. "To old times, to our future, hurrah !"
— Твое здоровье и счастливого пути! — крикнул он Зверкову; — за старые годы, господа, за наше будущее, ура!
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground Достоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Meanwhile we give not three hundred and fifty a day, but only ten, and say that that is relief, charity, that that makes your wife and all of us exceptionally good people and hurrah for our humaneness.
А между тем мы даем не 350 в день, а только 10 и говорим, что это пособие, помощь, что за это ваша супруга и все мы исключительно прекрасные люди, и да здравствует гуманность.
Чехов, А.П. / Жена Chekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
For ages we, the Columbuses, have sailed and sailed; we have circled the entire earth. And, at long last, hurrah !
Века – мы, Колумбы, плыли, плыли, мы обогнули всю землю кругом, и, наконец, ура!
Замятин, Евгений / Мы Zamyatin, Yevgeny / We
"Just so, hurrah !
-- Именно! ура!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Ladies and gentlemen, hurrah !
- Господа, ура!
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A stupid man, in Linsky’s opinion, but he had survived the Red Army’s last hurrah in Afghanistan, which had to count for something.
Глупый человек, по мнению Лински, однако Раскин сумел выжить во время последней кампании Красной армии в Афганистане, а это кое-что значило.
Child, Lee / One Shot Чайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
As the train steamed out of the station, I saw them all standing on the platform waving to me and crying ' Hurrah !' till they were lost in the distance.
Когда я сел в вагон, и вагон тронулся, они все мне прокричали ,,ура!" и долго стояли на месте, пока совсем не ушел вагон.
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.