Exemplos de textos
Could he somehow make up to them and get round them if they really were powerful?Мало того: нельзя ли как-нибудь к ним подделаться и тут же их поднадуть, если они и в самом деле сильны?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Estimated volume of domestic sewerage will make up to 44 m3/d and 16,060 m3/y.Расчетное количество хозяйственно-бытовых сточных вод составит 44 м3/сут, 16060 м3/год.©2011 Тенгизшевройлhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011©2011 Tengizchevroilhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011
He wouldn't make up to anyone for thousands. It is not money, it's not comfort Ivan is seeking.Иван и на тысячи не польстится. Иван не денег, не спокойствия ищет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
If you accept a low salary, I will make it up to the proper figure which should, I think, be rather more that the current rate."Если хозяева предложат низкую плату, я готова вам доплачивать. Общая сумма, на мой взгляд, должна быть достаточно солидной. Во всяком случае, выше среднего жалованья.Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
No, I'd better make it up to Grusha somehow, without begging pardon.Нет, уж я лучше без прощения Груше чем-нибудь заслужу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
God will make it up to me yonder."Мне бог там заплатит-с.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I’ll make it up to her.Я воздам ей сторицей.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
In practice, volume K of this sample can make up 30 to 1000.На практике объем К этой выборки может составлять от 30 до 1000.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
On the contrary, it's by way of an attention to you, so as to make up to Varvara Petrovna.Напротив, это чтобы тебя обласкать и тем подлизаться к Варваре Петровне.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway.С ними заигрывают, но по крайней мере не Степан Верховенский.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
But now in the moonlight and under the influence of the wine he had drunk Butler was glad to meet her and tried again to make up to her.Теперь же, при лунном свете и от выпитого вина, Бутлер обрадовался этой встрече и хотел опять приласкаться к ней.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
He hoped Gemma would be happy with him, and that he would be able to make up to her for the separation from her own people!...Он надеется, что Джемма будет счастлива с ним и что он сумеет усладить ей разлуку с родными!..Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Varvara Petrovna disliked him, but he always knew how to make up to her.Варвара Петровна не любила его, но он всегда как-то умел к ней подделаться.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Double distilled water—made up to 100 g.Бидистиллированная вода - остальное до 100г.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
He was one of those worshippers of Zverkov who made up to the latter from interested motives, and often borrowed money from him.Он был из тех почитателей Зверкова, которые заигрывали с ним из видов и часто занимали у него деньги.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
загладить свою вину (перед кем-то), возместить (обычно, не деньгами, а поступками)
Tradução adicionada por Alex HrypunBronze en-ru - 2.
подлизываться к к-л, приухлестывать за к-л
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru