about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

nonsense

['nɔns(ə)n(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. абсурд, бессмыслица, вздор, ерунда, чепуха; абракадабра

    2. сумасбродство; бессмысленные или безрассудные поступки

  2. межд.

    абсурд!, вздор!, глупости!, ерунда!, чепуха!, чушь!

AmericanEnglish (En-Ru)

nonsense

абсурд м, вздор м, чепуха ж

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Either I'm stupid, or it's all nonsense.
- Либо я глуп, либо это все - вздор.
Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sons
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Let us, however, look into the nonsense too.
Однако рассмотрим и пустяки.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
`She has been talking nonsense the whole evening; but let her have quiet, and proper attendance, and she'll rally.
- Она весь вечер говорит бессмыслицу. Но дайте ей покой и правильный уход, и она придет в себя.
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
I like them to talk nonsense.
Я люблю, когда врут!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Isn't it nonsense, eh?
Экой ведь вздор, а?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"Enough of that, my dear; but my 'chains ' are all nonsense; don't trouble your mind about them.
Оставим это, друг мой; а "вериги" мои - вздор; не беспокойся об них.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Tut, tut! my good Mr. Hagan," says my mother, "let us hear no more of this nonsense; but leave such wickedness and folly to the rebels!"
"Полно, полно, дорогой мистер Хэган! К чему повторять подобный вздор! Оставим эти злобные басни на долю мятежников!"
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
You are talking some nonsense, you want to say something nasty.
Вздор ты какой-нибудь мелешь, скверность какую-нибудь хочешь сказать.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
That's nonsense; I gave the order and they've cleaned it.”
Вздор это; я велел, и вычистили.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
'Come, that's nonsense, nonsense,' observed Frau Lenore.
- Ну к чему это? к чему? - заметила фрау Леноре.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Though it's such nonsense, it's a great blow to me.
Пусть это всё пустяки, но это меня сразило.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Nothing of the sort, nonsense!
-- Да ничего я; врешь!..
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
And even if it's nonsense I'm talking now, let me finish, and you, gentlemen, being men of honour and refinement, will forgive me!
Да наконец если уж я начал теперь врать, то и докончу, а вы, господа, как высшего образования и благороднейшие люди, меня простите.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Just as you did with that captain over some nonsense....
как тогда из пустяков с этим штабс-капитаном...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"What nonsense it is!" he said to reassure himself.
"Какой вздор! - успокаивал он себя.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974

Adicionar ao meu dicionário

nonsense1/4
'nɔns(ə)n(t)sSubstantivoабсурд; бессмыслица; вздор; ерунда; чепуха; абракадабраExemplo

arrant / complete / outright / perfect / pure / sheer / total / utter nonsense — совершенная, полная, абсолютная чепуха
flat nonsense — совершенная ерунда
to make nonsense of — путать, запутывать
to put up with / tolerate nonsense — терпеливо слушать, выслушивать вздор, чепуху
to cut the nonsense — пресекать вздор
to talk nonsense — говорить глупости, нести чушь
It was sheer nonsense to trust them. — Что за ерунда, как можно было им доверять!

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

clotted nonsense
сущий вздор
nonsense codon
бессмысленный кодон
nonsense correlation
мнимая корреляция
nonsense correlation
необъективная корреляция
nonsense mutation
бессмысленная мутация
nonsense mutation
нонсенс-мутация
nonsense triplet
бессмысленный кодон
nonsense-suppressor
нонсенс-супрессор
high-sounding nonsense
благоглупость
stuff and nonsense
бред
talk nonsense
врать
be up to all sorts of nonsense
выкамаривать
talk nonsense / rot
ерундить
no nonsense!
железно
talk nonsense
заговариваться

Formas de palavra

nonsense

noun
SingularPlural
Common casenonsense*nonsenses
Possessive casenonsense's*nonsenses'