Exemplos de textos
Or advise a patient with metastatic cancer to undergo chemotherapy unless we believe the antimetabolite will cause a regression of metastases and a prolongation of survival, comfort, and/or ability to carry on daily activities?Или зачем бы мы советовали проводить химиотерапию больному с метастазами, если бы не считали, что подавление метаболизма раковых клеток обеспечит регрессию метастазов, и, в результате, увеличение продолжительности и качества жизни?Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
Demonstrate the steps in the emergency medical care of a patient with open abdominal wounds.Продемонстрировать этапы оказания неотложной медицинской помощи пациенту с открытым ранением брюшной полости.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
I started to speak of ‘Tourettism’, although I had never seen a patient with Tourette’s.Я стал говорить о «туреттизме», хотя до этого с синдромом Туретта ни разу не сталкивался.Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
We have seen an MCD patient with a normal immune status and low viral load.Мы наблюдали больного с МБК с нормальным иммунным статусом и низкой вирусной нагрузкой.Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Лечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying PublisherHIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying Publisher
As HIV and Treponema pallidum share the same route of transmission, any patient with syphilis must be checked for HIV infection.Поскольку ВИЧ и Treponema pallidum передаются одними и теми же путями, каждый больной сифилисом должен пройти обследование на ВИЧ.Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Лечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying PublisherHIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying Publisher
" The successful man is advised to be patient with his wife, who may adhere to old relationships longer than he does.Преуспевающему мужу предлагают проявлять терпение по отношению к своей жене, которая может дольше сохранять старые привязанности, чем он сам.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
Be patient with her, Rega.Будьте терпеливы с ней, рега.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
Blood of a patient with sarcoma (10 ml) was centrifuged.Кровь больного саркомой (10 мл) отцентрифугирована.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
You must be patient with the old man.Надо, брат, снисходить к старику.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The treatment of a patient with a composition claimed in 1-7 in a combined cancer therapy (i.e. simultaneously, prior, after) together with another anticancer pharmaceutical or pharmaceuticals.Пpимeнeниe композиции по любому из п.п. 1-8 в комбинированной терапии рака вместе (то есть одновременно, заблаговременно, после) с другим противораковым препаратом или препаратами.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Should metaraminol be administered to a patient with head trauma?Следует ли вводить метараминол при травмах черепа?Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологииСекреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004Pharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
Patent RU2261713 discloses the use of dalargin for the treatment of a severe form of acute optical neuritis in a patient with disseminated sclerosis.Патент RU2261713 раскрывает применение даларгина для лечения тяжелой формы острого оптического неврита у пациента с рассеянным склерозом.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
In a patient with CNS inflammation (e.g., meningitis), however, the blood-brain barrier is compromised, and openings occur that are large enough for the drug to pass through.Однако при воспалительных процессах в ней (например, при менингите) гематоэнцефалический барьер становится достаточно проницаемым для пенициллина.Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологииСекреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004Pharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
"Brother, for God's sake, spare mother, and be patient with Andrey Petrovitch ..." she whispered to me.- Брат, ради бога, пощади маму, будь терпелив с Андреем Петровичем... - прошептала мне сестра.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He examined the patient with German thoroughness, and greatly cheered me by saying that though she was feverish there was no special danger.Он осмотрел больную со всей немецкой внимательностью и сильно обнадежил меня, сказав, что хоть и есть лихорадочное состояние, но особенной опасности нет никакой.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
терпеливый с; снисходительный к
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru
Frases
long-wave ultraviolet treatment of patients with psoriasis
ДУФ
booth for long-wave ultraviolet treatment of patients with psoriasis
установка в виде кабины для лечения ДУФ больных псориазом