Exemplos de textos
And Roberta, stricken by this sudden development which was so painful to both, called, "Clyde!" And then ran after him a little way, eager that he should pause and let her plead with him more.Роберта, пораженная этой внезапной переменой в их отношениях, такой мучительной для обоих, крикнула: "Клайд!" - и побежала было за ним, надеясь, что он остановится и она еще сможет его смягчить.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
And Francie would plead with one of her lovers, or with some callow youth:И Фрэнси то и дело упрашивала своих поклонников или кого-нибудь из неискушённых:Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
She appeared to plead with him, standing there in the flood of light which shone from the open door of her father's house.При свете, падавшем из открытых дверей, видно было, как она упрашивала его.Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
I plead with delegations to kindly limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacity and 15 for those speaking on behalf of several delegations or regional groups.Я очень прошу делегации ограничить выступления в своем национальном качестве 10 минутами и 15 минутами, если они выступают от имени ряда делегаций или от имени региональных групп.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
I remembered how sometimes the taunts of the other children when I could not play their games had led me to plead with my father to take me away from the cathedral school and educate me at home.Я слишком хорошо помнил, как насмешки и издевательства других детей, в играх которых я не мог принимать участия, доводили меня до отчаяния; я даже просил отца забрать меня из монастырской школы и обучать дома.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
I fingered my gray gown and wondered whether this boy would plead with me if he knew me.Я перебирала складки моего серого платья и думала, стал бы он уговаривать меня, если бы увидел.Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чашаЗолотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989Cup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957
You plead silently with me, fingers clutching at your breasts.Беззвучно взываешь ко мне, сцепив пальцы на плоской груди.Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шутыБлаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007Holy FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.
'Let's not rush into anything,' I pleaded with them.- Не надо кидаться очертя голову, - продолжал я уговаривать их обоих.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
Old Merlin sat there pleading with his harps, and they echoed him jeeringly.Старый Мерлин сидел там и с мольбой взывал к своим арфам, а они насмешливо вторили ему.Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чашаЗолотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989Cup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957
During his regional travels, my Special Envoy pleaded with host Governments for a positive and constructive engagement of Afghanistan's neighbouring States.В ходе своих региональных поездок мой Специальный посланник призывал правительства принимающих стран обеспечить позитивное и конструктивное участие государств, расположенных по соседству с Афганистаном.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011
Her eyes pleaded with him, and Stark realized with a shock that Fianna, too, stood on the edge of a quicksand.Глаза ее умоляюще смотрели на него, и Старк неожиданно понял, что Фианна тоже на краю пропасти.Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна СинхаратаТайна СинхаратаБрэкетт, ЛиThe Secret of SinharatBrackett, Leigh
He imagined himself in bed with her, only he was just lying beside her, pleading with her to help him, then he thought of the money again, and that he had been outwitted by a woman, a girl.Представил, как лежит с ней, но ничего, кроме лежанья рядом и своих жалоб, просьб о помощи, не смог представить; затем вспомнил о деньгах, о том, что баба, соплячка, взяла над ним верх.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Let me but know where to find him, Alice, and you shall soon hear if I have feared to plead my cause with him."Скажите мне только, где найти его, Алиса, и вы увидите, побоюсь ли я обратиться к нему со своею просьбой.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
All of the accused pleaded guilty with the exception of Molzahn, who contested the charges against himself.Все обвиняемые, за исключением Мольцана, признали себя виновными.Kahn, Albert,Seyers, Michael / Sabotage! The secret war against AmericaКан, Альберт,Сейерс, Майкл / Тайная война против АмерикиТайная война против АмерикиКан, Альберт,Сейерс, Майкл© Государственное издательство иностранной литературы, 1947Sabotage! The secret war against AmericaKahn, Albert,Seyers, Michael© 1942, by Harper & Brothers.
Dartie, feeling badly in want of a drink, had pleaded an appointment with his dentist, and, being put down at the Marble Arch, had got into a hansom, and was already seated in the window of his club in Piccadilly.Дарти, захотевший выпить, слез у Мраморной арки, заявив, что ему надо быть у дантиста, взял кэб и к этому времени уже восседал у окна своего клуба на Пикадилли.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
упрашивать кого-то
Tradução adicionada por singselah@gmail.com