Exemplos de textos
"Is it really the same with every one?- Неужели у всех этак?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Additional sessions can be written to the same disc, but there is a 50MB overhead for each session. This gives some of the appearance of packet writing, but it is not really the same thing.При дописывании диска имейте в виду, что каждая дополнительная сессия приводит к появлению "лишних" 50 Мбайт служебных данных.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
Is this really the same thing as minimizing whipsaws?Это действительно то же самое, что минимизация "двойных убытков"?DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.Торговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001Trading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
The proof is really the same as that of the pumping lemma of Theorem 7.18 if we pretend that the nondistinguished positions of z are not present as we select a long path in the parse tree for z.Доказательство на самом деле весьма похоже на доказательство леммы о накачке (теорема 7.18), если мы представим себе, что в том доказательстве невыделенные позиции цепочки z отсутствуют, когда выбирается длинный путь в дереве разбора для z.Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computationХопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийВведение в теорию автоматов, языков и вычисленийХопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри© Издательский дом "Вильямс", 2002© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001Introduction to automata theory, languages, and computationHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey© 2001 by Addison-Wesley
Let us adopt the hypothesis that wave functions differing only by a multiplicative constant really describe the same physical state; that is, the same physical situation.Примем гипотезу, что волновые функции, отличающиеся множителем, реально описывают одну и ту же ситуацию.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
It is likely to be behaving like the Great Red Spot for two reasons: it has the same wind speed and the team's color analysis showed that it really is the same color as the Great Red Spot.Оно, похоже, ведет себя подобно Большому Красному Пятну по двум причинам: оно имеет такую скорость ветра и цветовой анализ, проведенный исследовательской группой, показал, что его цвет такой же, как и цвет Большого Красного Пятна.© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
It looks similar, but this query doesn't really ask the same question as the CONTAINS() query.On выглядит похоже, но запрос не такой же, как и случае CONTAINS().Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-WesleyThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-Wesley
Our theory of the zero-sum two-person game was really based on the same general principles as the subsequent structure of imputations, domination and solutions for zero-sum n-person games and even for general n-person games.Наша теория игр двух лиц с нулевой суммой фактически опирается на те же общие принципы, что и последующая система дележей, доминирования и решений для игр n лиц с нулевой суммой и даже для общих игр n лиц.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
That's a very different thing from sitting up to one's neck in a bog, and pretending it's all the same to you, when in fact it really is all the same.Это не то, что сидеть по горло в болоте да стараться показывать вид, что тебе все равно, когда тебе действительно, в сущности, все равно.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Maisie, dear, it sounds a bit absurd, but5 those ten years never existed, and I've come back again. It really is just the same. Can't you see?Мэзи, дорогая моя, быть может, это звучит нелепо, но этих десяти лет как не было, и я вернулся к тебе, и все осталось то же, что было прежде, разве ты этого не видишь?Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Everything proved that it was really he, the very same soldier Kolpakoff who had been given the usual military funeral to the sound of the drum.Все очные ставки показали, что это тот самый, совершенно тот же самый рядовой Колпаков, который полгода назад был схоронен при обыкновенном параде и с барабанным боем.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Planets were communal in the same way, really, except that their enormous size put so much slack in their systems, it was disguised.На планетах люди тоже могли бы чувствовать себя единой семьей, если бы не огромные расстояния, разделяющие их.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
в действительности одно и то же
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru