about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

And every river flows somewhere.
И каждая река куда-нибудь да течет.
Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
It lies in a fold of the prairie, and behind it is the Yellowstone River and the gate of the mountains through which the river flows.
Город стоит в прерии, но за ним ландшафт резко меняется, река Йеллоустон устремляется в горный проход.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
But at the farthest point where the crumbling hills on the horizon had left a breach one espied some distant fresh moist greenery, a stretch of the neighbouring valley fertilised by the Viorne, a river flowing down from the gorges of the Seille.
Только совсем на краю цепь холмов прерывалась, и сквозь нее проглядывала влажная зелень – уголок соседней долины, орошавшейся рекой Вьорной, которая вытекала из ущелий Сейль.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
But the only thing that mattered about a river, its flow of water, would no longer be there to quench their thirst.
Но воды – того единственного, что нужно реке, чтобы быть рекой и утолить их жажду, – там больше не будет.
Coelho, Paulo / The fifth mountainКоэльо, Пауло / Пятая гора
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
The river would soon flow at flood tide. Few ships would sail upstream until late spring.
Скоро разольется река, мало кто отважится пойти вверх против течения до поздней весны.
Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принц
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Across a narrows, high within the peaks through which the waters of the Silver River flowed, stretched the locks and dams of Capaal.
Прямо напротив, за тесниной, растянулись запруды и шлюзы Капааля.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
The downtown area existed on the steep sides of a valley; the Kenduskeag River flowed sluggishly through the overgrown tangle of the Barrens at this valley’s lowest level.
Центральная часть городка раскинулась на крутом склоне; внизу медленно текла речушка.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
The Chemung River flowed generally up and down the town, and had just finished flooding a few of the main streets.
Река Чемунг, которая петляла по городу, накануне завершила затопление нескольких главных улиц.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
Ahead was the mouth of the river that flowed into the ocean.
Впереди было устье впадающей в океан реки.
Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский сад
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
“The Reefs of Prut” or “The Toltrels” are concentrated on a small area covering the small rivers Larga, Vilia, Lopatnic, Draghiste, Racovat, Ciuhur and Camenca, rivers that flow into the Middle Prut.
«Пороги Прута» или «Toltre» сосредоточены на ограниченной площади, в бассейне малых рек Ларга, Вилия, Лопатник, Драгиште, Раковэц, Чухур и Каменка, вливающихся в среднюю часть Прута.
© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Project
The feeling of the river, flowing with the river, dancing with the river - how will you know it by standing on the bank?
Ощущение реки, течение с рекой, танец с рекой — как вы узнаете это, стоя на берегу?
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
During spring snowmelt and floods, velocities in the rivers flowing across the lowland do not exceed 1.0 to 1.5 m/s.
Во время весеннего снеготаяния и наводнений/паводков скорость течения рек, протекающих по низине, не превышает 1,0-1,5 м/с.
© Sakhalin Energy 2006
Facilitated the clean-up of Marathassa dam, Klimos and Liminitis rivers for unhindered flow of water
Помощь в расчистке Маратасской плотины, рек Климос и Лиминитис для беспрепятственного продвижения воды
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Sebastian's arm around her waist held her close as he wound his way through the flowing river of people.
Рука Себастьяна крепко сжимала ее талию, помогая двигаться сквозь людской поток.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
How can the flow of the river be quantified?
Как можно количественно описать течение этой «реки»?
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    течение реки

    Tradução adicionada por Valeriya Zvezdova
    0