Exemplos de textos
"You could have run at first sight of them," Jacoby said.— Вы могли просто сбежать, едва их увидели, — заметил Якоби.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
I will run at once to write the letter," she finished suddenly, and took a step as though to go out of the room.Сейчас же бегу напишу письмо, -- заключила она вдруг и даже шагнула уже, чтобы выйти из комнаты.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I am afraid he's an awful scandalmonger; he'll run at once to tell every one I'm in the theatre.Я боюсь: он сплетник ужасный; сейчас побежит рассказывать,что я в театре.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Most modern systems allow multiple processes to run at the same time.Большинство современных систем позволяет одновременный запуск нескольких процессов.Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системыСовременные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002Modern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001
Likewise, there could be scripts installed to run at shutdown to clean up log entries and delete any incriminating files.Более того, могут быть установлены сценарии, которые запускаются при выключении системы и удаляют записи протоколов и любые файлы, которые могут использоваться в качестве обвинения.Lockhart, Andrew / Network Security HacksЛокхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Network Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Power users who want a particular application to run at a high priority can launch the application as follows:Если приложение должно работать с высоким приоритетом, опытные пользователи могут воспользоваться следующей командой:Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
It will run at six hundred and sixty-six megahertz—six-six-six is the Number of the Beast, you know.Работают на шестисот шестидесяти шести мегагерц, знаете, три шестерки – Знак Зверя.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
He does not run at once.Пока что не бежит.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
Inflation in respect of health insurance costs, which had run at twice the normal rate of inflation, had been somewhat dampened with the establishment of health maintenance organizations.Инфляция в отношении затрат на медицинское страхование, которое раньше вдвое превышали обычные ставки инфляции, несколько снизилась в связи с созданием организаций по поддержанию здоровья.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
If it were, he'd run at your father with a knife.Не то -- не то он и папеньку ножом пырнет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
A version of the 486DX with an internal clock-tripling circuit that causes the chip to run at three times the motherboard clock speed. If the motherboard clock is 33.33MHz, the DX4 chip will run at 100MHz.Вариант микропроцессора 486DX, который работает на частоте, втрое превышающей тактовую частоту системной платы. Если ее частота 33,33 МГц, то DX4 будет работать на частоте 100 МГц.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
Run at once, challenge him to a duel!'...Сейчас беги, вызови его на дуэль"...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Liza uttered a scream that could be heard all over the house, and they had all run in at once, and all that only the minute before I came in.Лиза закричала на весь дом, и вот тут-то они все и сбежались - и всё это за минуту какую-нибудь до моего прихода.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
If the owner of the house had not run up at that moment the burning faggot stack would certainly have set fire to the house and "it would have been difficult to find out from the charred corpses how they had died."Если бы не прибежал в ту же минуту хозяин, то дрова разгоревшись наверно бы сожгли дом. "а по обгоревшим трупам трудно было бы правду узнать".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The minstrels have a fabliau of a daw with borrowed feathers—why, this Oliver is The very bird, and, by St. Dunstan, if he lets his chattering tongue run on at my expense, I will so pluck him as never hawk plumed a partridge.Есть у менестрелей притча про галку в чужих перьях, так Оливер и есть та самая галка, и, клянусь святым Дунстаном, если он станет болтать обо мне лишнее, я так из него повыдергаю перья, как ястреб никогда не ощипывал куропатку.Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавицаПертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Пролегать/тянуться на (такой-то высоте). Работать на (такой-то мощности, оборотах).
Tradução adicionada por Alex HrypunBronze en-ru