about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 9 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sense

[sen(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. чувство; ощущение

    2. обычно мн.

      1. рассудок, сознание

      2. разум

      3. = good / common sense здравый смысл

      1. смысл; значение (слова)

      2. резон, обоснованность (каких-л. действий и т. п.)

    3. общее настроение; атмосфера, дух

    4. направление

  2. гл.

    1. ощущать, чувствовать; воспринимать органами чувств

    2. понимать; осознавать; охватывать умом

    3. обнаруживать; распознавать, опознавать

Law (En-Ru)

sense

значение, смысл

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

I could sense Glench's impatience to be back at work.
Я почувствовал, что Гленчу не терпится вернуться к своим обязанностям.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
He looked Athrogate over and decided he didn't need to tell the dwarf that bit of common sense.
Он решил, что не станет разъяснять дворфу столь очевидные истины.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
'Is there any common sense in it?
– Ну, разве можно поступать так неразумно?..
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Marduk used a Whirlpool semi-mix microphone, with a forty-bbc channel rejection, an 'expanding' type sense-discrimination selector, with a floating throat-slot 'passive' director.
Мардук применял микрофон «Вихрь» с сорокаканальным подавлением, селектор-дискриминатор ощущений «расширяющегося» типа был оборудован поплавковым щелегорловым «пассивным» регулятором.
Sheckley, Robert / MindswapШекли, Роберт / Обмен разумов
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Alexey Nilitch goes further than anyone in that sense.”
В этом смысле Алексей Нилыч дальше всех пошли.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"And you know I'm simply struck, amazed at your resourcefulness, your good sense in such affairs.
— И знаете, вы меня поражаете, вы меня просто потрясаете вашею находчивостью и вашим умением в этих делах...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Knowing that we'll be throwing away all our hardware every few years, it just doesn't make sense to pour millions of dollars into custom computer systems development," he says.
«Учитывая, что всю аппаратуру необходимо полностью заменять каждые несколько лет, – говорит он, – не было никакого смысла выбрасывать миллионы долларов на разработку заказных компьютерных систем».
Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мысли
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Billy felt a sense of deep calm and predestination - not deja vu but real predestination.
- Билли ощутил полное спокойствие и предрешенность. Не "дежа вю", а именно предрешенность.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Like the genie in the bottle they have this sort of vital, living sense of play, of freedom, that common sense can't keep bottled up.
Но в них билась свободная энергия жизни, она выплескивалась за рамки здравого смысла – как джинны, заточенные в волшебную лампу.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
He felt he had cast off that fearful burden that had so long been weighing upon him, and all at once there was a sense of relief and peace in his soul.
Он почувствовал, что уже сбросил с себя это страшное бремя, давившее его так долго, и на душе его стало вдруг легко и мирно.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Just a few steps is all it takes for everything associated with it to lose all sense of reality.
Всего через несколько шагов прожитые здесь дни вдруг сразу стали терять очертания.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
The first of these results is reasonable, in the sense that it agrees with general experience.
Первый из этих результатов приемлем, так как совпадает с экспериментальными данными.
Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теория
Квантовая теория
Бом, Д.
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Did not your common-sense show you what was the real state of the case, a few months later?
Разве не подсказал вам самим здравый смысл, чрез три месяца, в чем было дело?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The frightening thing about it, she thought, was its stow, deliberate movement, its sense of power, its seeming confidence that nothing could prevent it from doing what it was doing.
Пугало, как отметила про себя Кэт. Медленная неумолимость движения, ощущение мощи, уверенности, что никто не в силах помешать ей делать то, чем она занимается в настоящее время.
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
A more 'visually oriented' person, for instance, will tend to depend heavily on his or her sense of sight to learn, organize or plan, etc.
Люди, более “визуально ориентированные”, к примеру, в учебе, организационных вопросах или при составлении планов будут более всего полагаться на зрение.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications

Adicionar ao meu dicionário

sense1/30
sen(t)sSubstantivoчувство; ощущениеExemplo

intuitive sense — интуитивное чувство
artificial sense — искусственное восприятие
sense of smell — обоняние
sense of shame — чувство стыда
to sharpen the senses — обострять чувства
to dull the senses — притуплять чувства
He felt a sense of insecurity. — Он испытывал чувство тревоги.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

acoustic sense
слуховое восприятие
anticlockwise sense
направление против часовой стрелки
auditory sense
слуховое восприятие
aural sense
слуховое восприятие
bit-sense winding
разрядная обмотка считывания
carrier sense
контроль несущей
carrier sense multiple access protocol
протокол множественного доступа с контролем несущей
carrier-sense multiple access
коллективный доступ с контролем несущей
carrier-sense multiple access
коллективный доступ с опросом несущей
chemical sense organ
орган химического чувства
clockwise sense
направление по часовой стрелке
cold sense
чувство холода
color sense
цветовое зрение
color sense
цветоощущение
color sense
цветоразличение

Formas de palavra

sense

verb
Basic forms
Pastsensed
Imperativesense
Present Participle (Participle I)sensing
Past Participle (Participle II)sensed
Present Indefinite, Active Voice
I sensewe sense
you senseyou sense
he/she/it sensesthey sense
Present Continuous, Active Voice
I am sensingwe are sensing
you are sensingyou are sensing
he/she/it is sensingthey are sensing
Present Perfect, Active Voice
I have sensedwe have sensed
you have sensedyou have sensed
he/she/it has sensedthey have sensed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sensingwe have been sensing
you have been sensingyou have been sensing
he/she/it has been sensingthey have been sensing
Past Indefinite, Active Voice
I sensedwe sensed
you sensedyou sensed
he/she/it sensedthey sensed
Past Continuous, Active Voice
I was sensingwe were sensing
you were sensingyou were sensing
he/she/it was sensingthey were sensing
Past Perfect, Active Voice
I had sensedwe had sensed
you had sensedyou had sensed
he/she/it had sensedthey had sensed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sensingwe had been sensing
you had been sensingyou had been sensing
he/she/it had been sensingthey had been sensing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sensewe shall/will sense
you will senseyou will sense
he/she/it will sensethey will sense
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sensingwe shall/will be sensing
you will be sensingyou will be sensing
he/she/it will be sensingthey will be sensing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sensedwe shall/will have sensed
you will have sensedyou will have sensed
he/she/it will have sensedthey will have sensed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sensingwe shall/will have been sensing
you will have been sensingyou will have been sensing
he/she/it will have been sensingthey will have been sensing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sensewe should/would sense
you would senseyou would sense
he/she/it would sensethey would sense
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sensingwe should/would be sensing
you would be sensingyou would be sensing
he/she/it would be sensingthey would be sensing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sensedwe should/would have sensed
you would have sensedyou would have sensed
he/she/it would have sensedthey would have sensed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sensingwe should/would have been sensing
you would have been sensingyou would have been sensing
he/she/it would have been sensingthey would have been sensing
Present Indefinite, Passive Voice
I am sensedwe are sensed
you are sensedyou are sensed
he/she/it is sensedthey are sensed
Present Continuous, Passive Voice
I am being sensedwe are being sensed
you are being sensedyou are being sensed
he/she/it is being sensedthey are being sensed
Present Perfect, Passive Voice
I have been sensedwe have been sensed
you have been sensedyou have been sensed
he/she/it has been sensedthey have been sensed
Past Indefinite, Passive Voice
I was sensedwe were sensed
you were sensedyou were sensed
he/she/it was sensedthey were sensed
Past Continuous, Passive Voice
I was being sensedwe were being sensed
you were being sensedyou were being sensed
he/she/it was being sensedthey were being sensed
Past Perfect, Passive Voice
I had been sensedwe had been sensed
you had been sensedyou had been sensed
he/she/it had been sensedthey had been sensed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sensedwe shall/will be sensed
you will be sensedyou will be sensed
he/she/it will be sensedthey will be sensed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sensedwe shall/will have been sensed
you will have been sensedyou will have been sensed
he/she/it will have been sensedthey will have been sensed

sense

noun
SingularPlural
Common casesensesenses
Possessive casesense'ssenses'