Exemplos de textos
Quicker to react than the orc, the worg spun and faced the panther, its teeth bared and jaws snapping.Обладавший более быстрой реакцией, чем орк, ворг развернулся к пантере, оскалив клыки и яростно щелкая челюстями.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
It landed full on his chest, slavering jaws snapping for Rod’s jugular vein.Он приземлился прямо на грудь Роду, покрытые слюной челюсти рвались к его яремной вене.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
The worg sprang at him, its jaws snapping for his head.Ворг кинулся на Дзирта и щелкнул челюстями возле его головы.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
But Wraith caught it as it emerged, and his jaws snapped down with an audible crunch.Но Дух сумел поймать это нечто, его челюсти сомкнулись с громким хрустом.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
The terrible jaws snapped shut just below the guard of Dane's sword, and the hilt was nearly jerked from his hand.Устрашающие челюсти сомкнулись на гарде меча, и он чуть не вылетел из руки землянина.Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Her small, sharp teeth chattered as her jaws snapped open and shut with nervous spasms.Ее маленькие острые зубы лязгали, когда ее рот кусал, открываясь и закрываясь от нервных спазм.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
щелкая челюстями
Tradução adicionada por Dmitry ShirokovBronze en-ru