Exemplos de textos
Poor fellow, he was only twenty-two - and to be burdened with a family!Нелегкое дело в двадцать два года быть обремененным семьей!O.Henry / The Gift of the MagiГенри, О. / The Gift of the MagiThe Gift of the MagiГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010The Gift of the MagiO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995
She had just lost her husband, and now he was here to burden her with the death of her daughter.Она только что потеряла мужа, а теперь вот явился полицейский, чтобы взвалить на нее еще и сообщение о смерти дочери.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Your burden will be to provide clients with a manageable set of choices.И вам предстоит предоставить клиенту управляемый набор вариантов.Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxПереход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005Windows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
For it would have been discreditable to insist on burdening with the common regulations so great an ascetic, who prayed day and night (he even dropped asleep on his knees).Ибо столь великого постника и молчальника, дни и ночи молящегося (даже и засыпал, на коленках стоя), как-то даже и зазорно было настоятельно обременять общим уставом, если он сам не хотел подчиниться.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Since complex characteristics are subject to the additivity rule in mixtures, they are used to develop differentiated burden compositions with prescribed R0 and FSI values.Гак как комплексные показатели подчиняются правилу аддитивности в смесях, они и использованы при разработке дифференцированных композиций шихт с заданными показателями (F) и (F).http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
The region's administration actively invites new partnerships with investors and is ready to share the burden of investment risks.Администрация края приглашает инвесторов к партнерству и заявляет о своей готовности разделить инвестиционные риски.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
быть обремененным
Tradução adicionada por Artem by