Exemplos de textos
It was against these latter that the English auxiliaries were employed, and we know that, be the quarrel what it may, an Englishman and a Frenchman are pretty willing to make a fight of it.Именно против последних и действовал английский корпус, ибо, как известно, в чем бы ни заключались нелады между англичанином и французом, дело у них быстро доходит до драки.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
“Thanks to the modernization of this laboratory, specialists in Transnistria will be able to make a diagnosis of tuberculosis in a timely fashion.“Благодаря модернизации этой лаборатории специалисты Приднестровья смогут вовремя выявлять туберкулез.© 1996-2009 American International Health Alliancehttp://www.aiha.com/ 26.10.2007
In case the licensee eliminates the violation that has evoked the license suspension, the licensing body will be obliged to make a decision of the license revival.В случае устранения лицензиатом нарушения, повлекшего за собой приостановление действия лицензии, лицензирующий орган обязан принять решение о возобновлении ее действия.© Центр "Право и средства массовой информации", 1999http://www.medialaw.ru/index.html 3/10/2010
It will be convenient to make a small change in notation and to use the letters w, v,... .for distributions as well as for functions.Удобно несколько видоизменить обозначения и использовать- буквы и, v, ... для обозначения не только функций, но и распределений.Rudin, Walter / Functional analysisРудин, У. / Функциональный анализФункциональный анализРудин, У.© Перевод на русский язык, «Мир», 1975Functional analysisRudin, Walter© 1973 by McGraw-Hill, Inc.
If you will allow me to make a not quite apt comparison: books are the printed score, while talk is the singing."Если позволите сделать не совсем удачное сравнение, то книги - это ноты, а беседа - пение.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I once thought it would take a miracle to make a nobody into a somebody once again." His smile broadened.— Совсем недавно я был изгоем, беглецом, но все-таки надеялся, что произойдет чудо, и я снова стану кем-то.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
If I had not set the thermite timer correctly-I would have to make a run for it.Что, если я неправильно установил часовой механизм? Сбегать проверить?Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
Oh, by the way, the chief surgeon added, you won't have to make a public statement.— Впрочем, — добавил главный врач, — меня заверили, что ни о каком публичном выступлении и речи нет.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Heinmot Tooyalaket, later known as Chief Joseph, would have to make a fateful decision in 1877 between peace and war.Хейнмоту Туялакету, позже известному как Вождь Джозеф, в 1877 г. предстояло сделать роковой выбор между миром и войной.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
There is only one reason why you would want to make a cast—to use an object in its full capacity after its actual type has been temporarily forgotten.Для приведения типов существует только одна причина — чтобы использовать все возможности объекта после того, как его фактический тип будет на время забыт.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.
You don't give sufficient point to the sentence 'To make a purse unknown to one's husband would in the eyes of most people seem rather more than romantic.'Вы недостаточно тонко передаете эту фразу: «Вышивать кошелек втайне от мужа – это многим показалось бы более чем романтическим…»Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Your refusal of that great cross will only serve to make you feel all your life even greater duty, and that constant feeling will do more to make you a new man, perhaps, than if you went there.То, что ты не принял большой крестной муки, послужит только к тому, что ты ощутишь в себе еще больший долг и этим беспрерывным ощущением впредь, во всю жизнь, поможешь своему возрождению может быть более, чем еслиб пошел туда.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
That, Thom said, would be something to make a story of, a story they'd tell for a thousand years.Из всего этого, - сказал Том, - вполне можно сложить сказание, повествование, которое станут рассказывать тысячу лет.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
For instance, it would be foolish to make a lousy department store investment just because you are optimistic about real estate prices.Например, было бы безрассудством вкладывать деньги в никудышный универмаг только потому, что цены на недвижимость внушают вам оптимизм.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
However, simply finding fissile material not declared under an FMCT would be insufficient to make a judgement of non-compliance.Однако просто обнаружить расщепляющийся материал, не заявленный по правилам ДЗПРМ, недостаточно для того, чтобы сделать вывод о несоблюдении.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
составить завещание
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en