sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Novo Dicionário Politécnico Francês-Russo- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
Lu
сокр. от longueur ultime de l'éprouvette
длина образца в момент разрыва
сокр. от lutécium
лютеций
Chemistry (Fr-Ru)
Lu
сокр. от lutécium
лютеций
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Puis il se dit: «Peut-être ne l'a-t-elle pas lu tout de même.Потом сказал себе: «А вдруг она еще не читала?Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Monsieur a lu le Petit Journal avec une ostentation provocante…Барин с каким-то вызывающим видом читал «Petit Journal»…Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничнойДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007Le journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave Mirbeau
Dans ma jeunesse, j’ai lu une collection de vieux romans historiques.В юности мне попался сборник старинных исторических романов.Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность АндромедыТуманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987La Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Lise, inquiète, sachant que le curé n'aimait guère attendre, avait fini par avoir l'idée de lui envoyer la Grande, pour le faire patienter.Лиза очень волновалась, так как знала, что священник не любит ждать. В конце концов она решила послать Большуху, чтобы успокоить его.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Bientôt il n’eut plus de doute que ses frères n’eussent lu ses lettres.Прошло еще немного времени, и он уже не сомневался, что братцы прочитали его письма.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
J'ai beaucoup aimé autrefois Manette Salomon, mais je n'ai plus rien lu de cette marque-là à partir du moment où la « veuve », comme dit l'autre, s'est mise à écrire seule !Прежде я очень любил „Manette Salomon" Но с тех пор, как „вдова", как его назвал кто-то, начала писать одна, мне уже не приходилось читать ничего подобного.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
– Combien? demanda tout d'un coup Lise.- Сколько? - спросила вдруг Лиза.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
On s'aperçut, un matin, qu'il s'était barricadé chez lui; et des cris effroyables s'élevaient derrière les portes closes, des hurlements où l'on croyait reconnaître les voix de Lise et de ses deux enfants.Как-то утром заметили, что он забаррикадировался у себя в доме; через закрытые двери доносились страшные крики - можно было различить голоса Лизы и обоих детей.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
— Lisez cet article.«Прочтите эту заметку».Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения ГрандеЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952Eugenie GrandetBalzac, Honore de
«Lis à haute voix», lui dit l’usurpateur en lui présentant le papier."Читай в слух" - сказал самозванец, отдавая ему бумагу.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
– Dis donc, Lise, cria-t-elle, viens donc voir...- Эй, Лиза, - кричала она, - иди же посмотреть!Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Lis ce que je viens de recevoir.»- "Прочитай, что сейчас я получил".Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
-Et... tu as lu ma lettre? ajouta Consuelo d'un air craintif et caressant.– И… ты прочел мое письмо? – прибавила Консуэло ласково и боязливо.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
– Lisez-nous Le Manuscrit trouvé à Saragosse!— Почитайте нам «Рукопись, найденную в Сарагосе»!Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как романКак романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005Comme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992
Tout de suite, Jean avait eu l'idée de pousser ses affaires auprès de Lise, en se déclarant.Жан решил сейчас же двинуть дело дальше и объясниться с Лизой.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
lu et approuvé
прочитано и одобрено
être lu
зачитываться
qui a beaucoup lu
начитанный
être lu
читаться
chauffe-lit
грелка
enfant d'autre lit
ребенок от другого брака
enfant du premier lit
ребенок от первого брака
lit des mers
морское дно
lit fluidisé
кипящий слой
se lire
читаться
quitter le lit
встать
lire attentivement
вчитаться
lire attentivement
вчитываться
garder le lit
вылежать
garder le lit un certain temps
вылежаться
Formas de palavra
lire
Verbe, Transitif, FullReflexivity
| Indicatif Présent Actif | |
|---|---|
| je lis | nous lisons |
| tu lis | vous lisez |
| il lit | ils lisent |
| Indicatif Passé Composé Actif | |
|---|---|
| j'ai lu | nous avons lu |
| tu as lu | vous avez lu |
| il a lu | ils ont lu |
| Indicatif Passé Simple Actif | |
|---|---|
| je lus | nous lûmes |
| tu lus | vous lûtes |
| il lut | ils lurent |
| Indicatif Passé Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'eus lu | nous eûmes lu |
| tu eus lu | vous eûtes lu |
| il eut lu | ils eurent lu |
| Indicatif Imparfait Actif | |
|---|---|
| je lisais | nous lisions |
| tu lisais | vous lisiez |
| il lisait | ils lisaient |
| Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| j'avais lu | nous avions lu |
| tu avais lu | vous aviez lu |
| il avait lu | ils avaient lu |
| Indicatif Futur Actif | |
|---|---|
| je lirai | nous lirons |
| tu liras | vous lirez |
| il lira | ils liront |
| Indicatif Futur Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'aurai lu | nous aurons lu |
| tu auras lu | vous aurez lu |
| il aura lu | ils auront lu |
| Conditionnel Présent Actif | |
|---|---|
| je lirais | nous lirions |
| tu lirais | vous liriez |
| il lirait | ils liraient |
| Conditionnel Passé Actif | |
|---|---|
| j'aurais lu | nous aurions lu |
| tu aurais lu | vous auriez lu |
| il aurait lu | ils auraient lu |
| Subjonctif Présent Actif | |
|---|---|
| que je lise | que nous lisions |
| que tu lises | que vous lisiez |
| qu'il lise | qu'ils lisent |
| Subjonctif Passé Actif | |
|---|---|
| que j'aie lu | que nous ayons lu |
| que tu aies lu | que vous ayez lu |
| qu'il ait lu | qu'ils aient lu |
| Subjonctif Imparfait Actif | |
|---|---|
| que je lusse | que nous lussions |
| que tu lusses | que vous lussiez |
| qu'il lût | qu'ils lussent |
| Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| que j'eusse lu | que nous eussions lu |
| que tu eusses lu | que vous eussiez lu |
| qu'il eût lu | qu'ils eussent lu |
| Indicatif Présent Passif | |
|---|---|
| je suis lu | nous sommes lus |
| tu es lu | vous êtes lus |
| il est lu | ils sont lus |
| Indicatif Passé Composé Passif | |
|---|---|
| j'ai été lu | nous avons été lus |
| tu as été lu | vous avez été lus |
| il a été lu | ils ont été lus |
| Indicatif Passé Simple Passif | |
|---|---|
| je fus lu | nous fûmes lus |
| tu fus lu | vous fûtes lus |
| il fut lu | ils furent lus |
| Indicatif Passé Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'eus été lu | nous eûmes été lus |
| tu eus été lu | vous eûtes été lus |
| il eut été lu | ils eurent été lus |
| Indicatif Imparfait Passif | |
|---|---|
| j'étais lu | nous étions lus |
| tu étais lu | vous étiez lus |
| il était lu | ils étaient lus |
| Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| j'avais été lu | nous avions été lus |
| tu avais été lu | vous aviez été lus |
| il avait été lu | ils avaient été lus |
| Indicatif Futur Passif | |
|---|---|
| je serai lu | nous serons lus |
| tu seras lu | vous serez lus |
| il sera lu | ils seront lus |
| Indicatif Futur Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'aurai été lu | nous aurons été lus |
| tu auras été lu | vous aurez été lus |
| il aura été lu | ils auront été lus |
| Conditionnel Présent Passif | |
|---|---|
| je serais lu | nous serions lus |
| tu serais lu | vous seriez lus |
| il serait lu | ils seraient lus |
| Conditionnel Passé Passif | |
|---|---|
| j'aurais été lu | nous aurions été lus |
| tu aurais été lu | vous auriez été lus |
| il aurait été lu | ils auraient été lus |
| Subjonctif Présent Passif | |
|---|---|
| que je sois lu | que nous soyons lus |
| que tu sois lu | que vous soyez lus |
| qu'il soit lu | qu'ils soient lus |
| Subjonctif Passé Passif | |
|---|---|
| que j'aies été lu | que nous ayons été lus |
| que tu aies été lu | que vous ayez été lus |
| qu'il ait été lu | qu'ils aient été lus |
| Subjonctif Imparfait Passif | |
|---|---|
| que je fusse lu | que nous fussions lus |
| que tu fusses lu | que vous fussiez lus |
| qu'il fût lu | qu'ils fussent lus |
| Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| que j'eusse été lu | que nous eussions été lus |
| que tu eusses été lu | que vous eussiez été lus |
| qu'il eût été lu | qu'ils eussent été lus |
| Impératif | |
|---|---|
| Singulier 2me Personne | lis |
| Pluriel 2me Personne | lisez |
| Pluriel 1ère Personne | lisons |
| Participe Présent | lisant |
| Participe Passé | lu, lue, lus, lues |