sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Novo Dicionário Politécnico Francês-Russo- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
Te
сокр. от tellurium
теллур
Chemistry (Fr-Ru)
Te
сокр. от tellurium
теллур
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Te voilà assez fort pour descendre, quand tu voudras...– Если ты захочешь, у тебя достанет сил, чтобы сойти вниз…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Et, devant leur porte, après avoir sonné, de nouveau il la quitta. «Te voici chez nous…Позвонив у двери, он снова сказал: - Ну вот ты и дома!Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
- Te tairas-tu! dit le vieux en l'empoignant à la nuque.– Замолчишь ли ты? – сказал старик, хватая его за шиворот.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
- Te voilà tout rouge, à présent, dit Désirée en le rejoignant de l'autre côté de la barrière.– Что это ты вдруг так покраснел? – спросила Дезире, очутившись вместе с ним за изгородью.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Te quitter, te perdre encore! s'écria Anzoleto véritablement effrayé.Расстаться с тобой, снова потерять тебя! – вскричал Андзолето с непритворным испугом.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Te voilà mal noté; pour te remettre bien dans l'esprit des chefs, il te faudra travailler dix fois plus que lorsque tu es venu comme conscrit!Теперь ты на дурном счету; чтобы снова добиться доверия начальства, тебе придется работать в десять раз больше, чем когда ты поступил новобранцем!Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Un pauvre type qui recherche la femme de sa vie comme un damné, ça ne Te suffisait pas?Неужели тебе недостаточно, что бедняга Марко мечется, словно проклятый, в поисках женщины своей мечты?Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Te crois-tu devant des juges vulgaires, élus pour juger de vulgaires intérêts, au nom d'une loi grossière et aveugle?Ужели думаешь, что предстала перед обычными судьями, призванными судить обычные дела именем грубого и слепого закона?Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня РудольштадтГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989La comtesse de RudolstadtSand, George
Te rappelles-tu, mère, la poupée de porcelaine que grand'maman m'avait donnée?»Мама! Ты помнишь фарфоровую куклу, которую подарила мне бабушка?»Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Te l'ai-je dit?Ведь, помнишь, я тебе говорила…Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Te sentir si beau, si jeune, toujours trembler, tant de choses à défendre!…Видеть, что ты так красив, так молод, вечно дрожать за свою судьбу, постоянно держать себя в напряжении!..Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / СафоСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965SaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, Ltd
- Te voilà! cria-t-elle toute tremblante.– Это ты! – воскликнула она, вся задрожав.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Te voilà rouge de fièvre.Ты горишь, как в лихорадке.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
— Te voilà à peine entré que je pleure déjà, Amir jan, s'excusa-t-elle.– Видишь, Амир‑джан, ты впервые в моем доме, а я уже плачу.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Te voilà reine, Porporina, te voilà au premier rang; c'est moi qui t'y place, je te devais cela.– Вот ты и царица, Порпорина! Вот ты и на первом месте! И я возвожу тебя на него. Я! Это был мой долг по отношению к тебе.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
Te Deum
благодарственная молитва
Te Deum
благодарственный молебен
Te Deum
Тедеум
≈ Te Deum
молебен
-te
бедняжка
-te
любимец
-te
любимица
-te
наперсник
-te
наперсница
-te
неженка
-te
пышка
Soyez bénis du ciel!Béni soyez-vous!Que Dieu vous protège!Dieu te bénisse!Dieu le benisse!
Да благословит Бог
Dieu te bénisse!
Да благословит Бог
tu vois?
ага!
vois-tu
вишь