about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Novo Dicionário Politécnico Francês-Russo
  • Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
  • - electronics,
  • - power engineering,
  • - automation,
  • - metallurgy,
  • - construction,
  • - transportation,
  • - physics,
  • - chemistry,
  • - computing systems and information technologies,
  • - computer networks,
  • - telecommunications,
  • - television, and video equipment.

Te

сокр. от tellurium

теллур

Chemistry (Fr-Ru)

Te

сокр. от tellurium

теллур

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Te voilà assez fort pour descendre, quand tu voudras...
– Если ты захочешь, у тебя достанет сил, чтобы сойти вниз…
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Et, devant leur porte, après avoir sonné, de nouveau il la quitta. «Te voici chez nous…
Позвонив у двери, он снова сказал: - Ну вот ты и дома!
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
- Te tairas-tu! dit le vieux en l'empoignant à la nuque.
– Замолчишь ли ты? – сказал старик, хватая его за шиворот.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
- Te voilà tout rouge, à présent, dit Désirée en le rejoignant de l'autre côté de la barrière.
– Что это ты вдруг так покраснел? – спросила Дезире, очутившись вместе с ним за изгородью.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Te quitter, te perdre encore! s'écria Anzoleto véritablement effrayé.
Расстаться с тобой, снова потерять тебя! – вскричал Андзолето с непритворным испугом.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Te voilà mal noté; pour te remettre bien dans l'esprit des chefs, il te faudra travailler dix fois plus que lorsque tu es venu comme conscrit!
Теперь ты на дурном счету; чтобы снова добиться доверия начальства, тебе придется работать в десять раз больше, чем когда ты поступил новобранцем!
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
Un pauvre type qui recherche la femme de sa vie comme un damné, ça ne Te suffisait pas?
Неужели тебе недостаточно, что бедняга Марко мечется, словно проклятый, в поисках женщины своей мечты?
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Te crois-tu devant des juges vulgaires, élus pour juger de vulgaires intérêts, au nom d'une loi grossière et aveugle?
Ужели думаешь, что предстала перед обычными судьями, призванными судить обычные дела именем грубого и слепого закона?
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Te rappelles-tu, mère, la poupée de porcelaine que grand'maman m'avait donnée?»
Мама! Ты помнишь фарфоровую куклу, которую подарила мне бабушка?»
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Te l'ai-je dit?
Ведь, помнишь, я тебе говорила…
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Te sentir si beau, si jeune, toujours trembler, tant de choses à défendre!…
Видеть, что ты так красив, так молод, вечно дрожать за свою судьбу, постоянно держать себя в напряжении!..
Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / Сафо
Сафо
Доде, Альфонс
© Издательство «Правда», 1965
Sapho
Daudet, Alphonse
© Bibliobazaar, Ltd
- Te voilà! cria-t-elle toute tremblante.
– Это ты! – воскликнула она, вся задрожав.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Te voilà rouge de fièvre.
Ты горишь, как в лихорадке.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Te voilà à peine entré que je pleure déjà, Amir jan, s'excusa-t-elle.
– Видишь, Амир‑джан, ты впервые в моем доме, а я уже плачу.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Te voilà reine, Porporina, te voilà au premier rang; c'est moi qui t'y place, je te devais cela.
– Вот ты и царица, Порпорина! Вот ты и на первом месте! И я возвожу тебя на него. Я! Это был мой долг по отношению к тебе.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George

Adicionar ao meu dicionário

Te1/2
теллур

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

Te Deum
благодарственная молитва
Te Deum
благодарственный молебен
Te Deum
Тедеум
Te Deum
молебен
-te
бедняжка
-te
любимец
-te
любимица
-te
наперсник
-te
наперсница
-te
неженка
-te
пышка
Soyez bénis du ciel!Béni soyez-vous!Que Dieu vous protège!Dieu te bénisse!Dieu le benisse!
Да благословит Бог
Dieu te bénisse!
Да благословит Бог
tu vois?
ага!
vois-tu
вишь