sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Francês-Russo de Direito- The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
- - terms related to the theory of state law,
- - constitutional law,
- - international law,
- - financial law,
- - commercial law,
- - civil law,
- - criminal law,
- - criminology.
- The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
- - terms related to the theory of state law,
- - constitutional law,
- - international law,
- - financial law,
- - commercial law,
- - civil law,
- - criminal law,
- - criminology.
bons
m pl
боны (долговые обязательства или бумажноденежные знаки мелкого достоинства) (см. тж bon)
Exemplos de textos
Je sais qu'on lui en veut, parce qu'il a amassé quelque argent, et qu'il continue à faire, de temps à autre, de bons coups, tout en se moquant des bavardages....Я знаю, его недолюбливают за то, что он нажил кое-какие деньги, да и теперь еще время от времени заключает выгодные сделки, не обращая внимания на болтовню...Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
Aussi ces bons parents prenaient-ils quantité de précautions.Вот почему нежные родители г-н и г-жа Оме были особенно осторожны.Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа БовариГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971Madame BovaryFlaubert, Gustave
Je me suis substitué à la Providence pour récompenser les bons...Я заменил провидение, вознаграждая добрых...Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
En ce moment, il était presque résolu à ne point faire d’éclat, par cette idée surtout qu’un éclat comblerait de joie ses bons amis de Verrières.В эту минуту он уже почти решил не поднимать скандала, руководствуясь главным образом тем соображением, что такой скандал доставил бы величайшее удовольствие его добрым верьерским друзьям.Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Madame, dit Albert, j’ai l’honneur de vous présenter M. Maximilien Morrel, capitaine aux spahis, l’un de nos bons et surtout de nos braves officiers.- Сударыня, - сказал Альбер, - имею честь представить вам Максимилиана Морреля, капитана спаги, одного из наших славных, а главное, храбрых офицеров.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Vous aurez le choix des armes et de bons témoins, bien loyaux, mais il faut que l’un des deux meure!Выбор оружия предоставляется вам. Свидетелями поединка будут хорошие, вполне честные люди; но вы или ваш противник должны умереть.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Il y en eut un qui, après avoir acheté pour quatre cents francs l'une des plus belles toiles de l'exposition, me posa cette question : « Pourquoi ce qu'on appelle les bons tableaux, est-ce si horrible à voir? »Был среди них один, который, купив за четыреста франков одно из лучших полотен выставки, задал мне такой вопрос: Почему то, что называют хорошей живописью, так ужасно?Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
—Eh, bien, c’est ça, dit-il en empochant les louis, vivons comme de bons amis.— Ладно, пусть будет так, — сказал Гранде, засовывая луидоры в карманы, — будем жить добрыми друзьями.Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения ГрандеЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952Eugenie GrandetBalzac, Honore de
Est-ce là un de vos bons ou de vos mauvais conseils ?— Это плохой совет или хороший?James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Ils ont l’air si bons, si frais, si bien glacés de sucre, ornés de fruits confits et débordants de crème!…А они на вид такие вкусные, свежие, политы сахаром, вареньем, кремом!..Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птицаСиняя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972L'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909
– Oui; Mlle de La Vallière est aimée par un de mes bons amis.– Потому что де Лавальер любит один из моих близких друзей.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Tenez-vous un peu en arrière; l'écrevisse est brave et adroit: il a de bons pistolets…Вы держитесь немного позади, рак бесстрашен и ловок; у него отличные пистолеты…Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Elle apprend par coeur, elle suit servilement les indications du professeur, et puis ses bons poumons font le reste.Она долбит все наизусть, рабски следуя указаниям профессора, а все остальное довершают ее здоровые легкие.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
– Ah! ces messieurs sont bons amis? dit le roi.– Вот как! Они друзья? – удивился король.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
– Il y a aussi celle de Pithiviers, où l'on mange de si bons pâtés de mauviettes.– Недостает приора и в аббатстве Питивьер, а там пекут чудесные пироги с жаворонками.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IDumas, Alexandre
Adicionar ao meu dicionário
bons
Substantivo masculinoбоны bon)Exemplo
bons des institutions financières spécialisées — боны специализированных финансовых учреждений
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
bons de jouissance
безвозмездные боны участия
bons de participation
боны участия
bons de souscription
подписные боны
bons des institutions financières spécialisées
боны специализированных финансовых учреждений
bons des sociétés financières
боны финансовых компаний
bons du trésor
казначейские векселя
bons du trésor négociables
оборотные казначейские боны
bons en compte courant
казначейские боны по текущему счету
bons sur formules
формулярные боны
capital-bons de participation
уставный капитал в бонах участия
obligation avec bons de souscription d'actions
облигация с подписными акционерными бонами
vivre en bonne intelligence en bons termes
ладить
lâcher dire de bons mots
острить
diseur de bons mots
остряк
bons du Trésor
казначейские боны
Formas de palavra
bon
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
| Masculin | bon | bons |
| Féminin | bonne | bonnes |
| Comparatif masculin | meilleur |
bon
Nom, Masculin
| Singulier | bon |
| Pluriel | bons |