about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Francês-Russo de Óleo e Gás
  • Contains about 24,000 terms on oil and gas industry:
  • - oil geology,
  • - field and borehole geophysics,
  • - well-boring,
  • - oil and gas fields exploitation,
  • - transport and refinement of oil and gas.

charrié

надвинутый

Exemplos de textos

Les termites entreprennent de trouer un bout de bois charrié par le fleuve.
Термиты точат бревно, вынесенное рекой на берег.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
C’étaient les morts des villes indiennes. charriés par le Gange jusqu’à la haute mer, et que les vautours, les seuls ensevelisseurs du pays, n’avaient pas achevé de dévorer.
То были трупы умерших индийцев, уносимые Гангом в открытое море, которых грифы, единственные могильщики в стране, не успели еще пожрать.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
L'odeur des germes mûrs charriait une ivresse de désir, à travers les feuilles plus rares.
Запах спелых плодов, доносившийся сквозь уже поредевшую листву, пробуждал хмельные желания.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Et ces hommes qu'on charriait au massacre, chantaient, chantaient à tue-tête, d'une clameur si haute, qu'elle dominait le bruit des roues.
Солдаты, которых везли на убой, кричали и пели во все горло так громко, что их песни заглушали громыханье колес.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
La soie imitant le roc montrait de larges filons métalliques, des coulées qui étaient comme les veines du vieux monde, charriant les richesses incalculables et la vie éternelle du sol.
Складки шелка, изображавшие скалу, были изборождены широкими залежами руды, точно жилами старого мира, несущими неисчислимые богатства в вечную жизнь почвы.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
– Tu charries, Louis.
– Ты шутишь, Луи.
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Les Mignon et Charrier s'étaient approchés et l'écoutaient attentivement.
Подошли Миньон и Шарье и стали внимательно слушать.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
Charriant les noyées, l'eau emprunte des couloirs, fait s'effondrer des voûtes, arrache des ponts, bouleverse toute la topographie souterraine avant de se déverser dans les champignonnières.
Волоча утопленников по коридорам, вода обрушивает своды, сносит мосты, разрушает всю подземную топографию, а затем устремляется на грибные поля.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Les entrepreneurs revinrent de leur côté, Mignon avec une bouteille, Charrier avec deux bouteilles de champagne; mais ils n'avaient pu trouver que deux verres; ils dirent que ça ne faisait rien, qu'ils boiraient dans le même.
Подрядчики тоже вернулись - Миньон с одной, а Шарье с двумя бутылками шампанского. Но они достали только два бокала. Ничего, можно пить из одного, решили они.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile

Adicionar ao meu dicionário

charrié
надвинутый

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

charrier

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je charrienous charrions
tu charriesvous charriez
il charrieils charrient
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai charriénous avons charrié
tu as charriévous avez charrié
il a charriéils ont charrié
Indicatif Passé Simple Actif
je charriainous charriâmes
tu charriasvous charriâtes
il charriails charrièrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus charriénous eûmes charrié
tu eus charriévous eûtes charrié
il eut charriéils eurent charrié
Indicatif Imparfait Actif
je charriaisnous charriions
tu charriaisvous charriiez
il charriaitils charriaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais charriénous avions charrié
tu avais charriévous aviez charrié
il avait charriéils avaient charrié
Indicatif Futur Actif
je charrierainous charrierons
tu charrierasvous charrierez
il charrierails charrieront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai charriénous aurons charrié
tu auras charriévous aurez charrié
il aura charriéils auront charrié
Conditionnel Présent Actif
je charrieraisnous charrierions
tu charrieraisvous charrieriez
il charrieraitils charrieraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais charriénous aurions charrié
tu aurais charriévous auriez charrié
il aurait charriéils auraient charrié
Subjonctif Présent Actif
que je charrieque nous charriions
que tu charriesque vous charriiez
qu'il charriequ'ils charrient
Subjonctif Passé Actif
que j'aie charriéque nous ayons charrié
que tu aies charriéque vous ayez charrié
qu'il ait charriéqu'ils aient charrié
Subjonctif Imparfait Actif
que je charriasseque nous charriassions
que tu charriassesque vous charriassiez
qu'il charriâtqu'ils charriassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse charriéque nous eussions charrié
que tu eusses charriéque vous eussiez charrié
qu'il eût charriéqu'ils eussent charrié
Indicatif Présent Passif
je suis charriénous sommes charriés
tu es charriévous êtes charriés
il est charriéils sont charriés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été charriénous avons été charriés
tu as été charriévous avez été charriés
il a été charriéils ont été charriés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus charriénous fûmes charriés
tu fus charriévous fûtes charriés
il fut charriéils furent charriés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été charriénous eûmes été charriés
tu eus été charriévous eûtes été charriés
il eut été charriéils eurent été charriés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais charriénous étions charriés
tu étais charriévous étiez charriés
il était charriéils étaient charriés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été charriénous avions été charriés
tu avais été charriévous aviez été charriés
il avait été charriéils avaient été charriés
Indicatif Futur Passif
je serai charriénous serons charriés
tu seras charriévous serez charriés
il sera charriéils seront charriés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été charriénous aurons été charriés
tu auras été charriévous aurez été charriés
il aura été charriéils auront été charriés
Conditionnel Présent Passif
je serais charriénous serions charriés
tu serais charriévous seriez charriés
il serait charriéils seraient charriés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été charriénous aurions été charriés
tu aurais été charriévous auriez été charriés
il aurait été charriéils auraient été charriés
Subjonctif Présent Passif
que je sois charriéque nous soyons charriés
que tu sois charriéque vous soyez charriés
qu'il soit charriéqu'ils soient charriés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été charriéque nous ayons été charriés
que tu aies été charriéque vous ayez été charriés
qu'il ait été charriéqu'ils aient été charriés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse charriéque nous fussions charriés
que tu fusses charriéque vous fussiez charriés
qu'il fût charriéqu'ils fussent charriés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été charriéque nous eussions été charriés
que tu eusses été charriéque vous eussiez été charriés
qu'il eût été charriéqu'ils eussent été charriés
Impératif
Singulier 2me Personnecharrie
Pluriel 2me Personnecharriez
Pluriel 1ère Personnecharrions
Participe Présentcharriant
Participe Passécharrié, charriée, charriés, charriées