Exemplos de textos
– C’est le bâtiment du roi de France, lai My-calm , et il se dirige vers le Niagara où il y a un port et une garnison française.— Это французское королевское судно «Ли-Май-Кольм», оно держит курс на Ниагару, там у них гавань и гарнизон.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
C'est ce qu'il y a de plus pratique, en attendant le dôme de branchettes et le solarium qui signeront la fin des travaux.Это лучшее, что можно придумать, пока не достроены купол из веток и солярий, – когда они будут готовы, строительство завершится.Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
– Le vrai coupable! s’écria Marguerite; mais il y a donc eu un crime commis?– Настоящего виновника? – воскликнула Маргарита. – Так, значит, преступление все же совершено?Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том IIКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IIDumas, Alexandre
Le fameux Zdenko, auquel vous supposez tant de pénétration, vous jurerait qu'il y a là dedans une sirène qui chante fort agréablement à ceux qui ont des oreilles pour l'entendre.А знаменитый Зденко, чьим бредням вы так верите, будет вам клясться, что там живет сирена, услаждающая своим пением тех, у кого есть уши, чтобы ее слушать.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Il s’agit maintenant de filer rondement; le régiment doit être à un demi-quart de lieue, et, de plus, il y a un petit bout de prairie où nous pouvons être ramassés au demi-cercle.Теперь дадим ходу; полк где-то недалеко, в десять минут разыщем; а кроме того, тут есть хорошая лужайка, на ней удобно собраться да залечь полукругом.Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
Jamais dans le carnaval, disait-elle, quand il y a bal à Verrières, Madame ne s’est donné tant de soins pour sa toilette; elle change de robes deux ou trois fois par jour.«Никогда, даже во время карнавала, когда у нас бывает бал в Верьере, — говорила она, — моя госпожа так не занималась своими туалетами; она по два, по три раза в день меняет платья».Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
il y a de l'ombre; sans cela, le soleil me mangerait la figure...Это просто тень; не будь ее, солнце сожгло бы мне лицо…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
On lui explique le sens de notre quête : nous sommes des anges et nous voulons savoir ce qu'il y a au-dessus des anges.Ему объясняют смысл наших поисков: мы ангелы и хотим знать, что находится над нами.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Si «end» est atteint et qu' il y a encore des sessions actives, kdm peut faire l' une des choses suivantes:Если время истекло и сессии не закрыты, то kdm выполнит одно из следующих действий:
En fait, il y a toujours eu de l'espace à prendre et à portée de main, chaque fois que les hommes l'ont désiré, ou qu'ils en ont eu besoin.В самом деле, всегда существовали пространства, которые можно было занять (притом они были легко досягаемы) всякий раз, когда люди этого хотели или же когда у них была в том нужда.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
il y a de l'argent dans ce nom-là; on dirait que l'on compte des pièces de cent sous.В этом имени слышится звон денег, точно пятифранковики считаешь.Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / ДобычаДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La cureeZola, Emile
- Ne feriez-vous pas mieux d'ouvrir? je me figure qu'il y a quelque chose de grave.– «А не лучше ли распечатать? По-моему, там что-то важное» .Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
– Non, monsieur, dit froidement Albert, il y a des circonstances, et vous êtes dans une de celles-là, où il faut, sauf lâcheté, je vous offre ce refuge, être chez soi pour certaines personnes du moins.- Нет, сударь, - холодно отвечал Альбер, - бывают обстоятельства, когда некоторых посетителей нельзя не принимать, если не хочешь прослыть трусом, - этот выход вам, разумеется, открыт.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Elle y était, dans ce bain, il y a un quart d'heure à peine.Она была здесь недавно, не прошло и четверти часа.Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Enfin, le premier put dire: Mais il y a des hommes au fond, camarades!Этьену наконец удалось сказать: - Товарищи, внизу ведь остались люди.Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / ЖерминальЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957GerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Тому назад
Tradução adicionada por Elena BogomolovaPrata ru-fr - 2.
имеется
Tradução adicionada por яна нападова - 3.
Есть
Tradução adicionada por Ekaterina CharrierPrata ru-fr - 4.
имеется,есть
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоBronze fr-ru - 5.
налицо
Tradução adicionada por Хавкин Иосиф Моисеевич - 6.
фигурирует
Tradução adicionada por Хавкин Иосиф Моисеевич - 7.
наличествует
Tradução adicionada por Хавкин Иосиф Моисеевич - 8.
присутствует
Tradução adicionada por Хавкин Иосиф Моисеевич - 9.
есть
Tradução adicionada por Надежда К.Bronze fr-ru
Frases
ce qu'il y a de... c'est
всего
il y a beau temps que
давненько
il y a belle lurette que
давненько
il y a longtemps
давно
il y a beau temps
давным-давно
il y a loin
далеко
il y a des... +
иной
il y a foule
многолюдно
il y a de l'eau
мокро
il y a du brouillard
туманно
il y a du bruit
шумно
il y a (Il y a une certaine allusion à cette affaire.)
налицо