about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Francês-Russo de Direito
  • The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
  • - terms related to the theory of state law,
  • - constitutional law,
  • - international law,
  • - financial law,
  • - commercial law,
  • - civil law,
  • - criminal law,
  • - criminology.

paies

f pl

Exemplos de textos

Et c'est toi qui le paies, hein?
Да ты еще его угощаешь, а?
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Comme la mode n'était pas encore venue de payer « les horreurs » très cher, ni même d'ailleurs bon marché, on ne prenait guère le chemin de la rue Glauzel.
Так как еще не наступило время моды покупать за высокую или даже за низкую цену „ужасы", то на улицу Клозель почти никто и не заглядывал.
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
– Vous comprenez, si j’ai un beau poisson, je le paie toujours quatre ou cinq livres; si j’ai un beau poulet, il me coûte une livre et demie.
– Понимаете ли, за хорошую рыбу мне приходится платить четыре или пять ливров, за хорошего цыпленка полтора ливра.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том II
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Ce jour-là, il n'y avait donc à la maison que les mômes qui étaient les permanents, et ça faisait surtout moi et Banania, qui ne payait plus depuis un an mais qui s'en foutait complètement et faisait comme chez lui.
Так и в тот день — на месте были только постоянные жильцы, а это в основном я да Банания, который уже с год как перестал платить, но плевать на это хотел и вел себя как дома.
Ajar, Emile / La vie devant soiАжар, Эмиль / Вся жизнь впереди
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
La vie devant soi
Ajar, Emile
- Tu seras bien payé par moi la première.
– Прежде всего я сама хорошо заплачу тебе.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Elle déclara à Gilles qu'elle avait trouvé une place très agréable dans une agence de voyages, qu'elle serait plutôt bien payée et que ça leur permettrait de faire face à des fins de mois qui étaient souvent difficiles.
Она сообщила Жилю, что нашла себе очень хорошее место в туристическом агентстве с приличным, кажется, жалованьем, которое поможет им сводить концы с концами, что было зачастую нелегко.
Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной воде
Немного солнца в холодной воде
Саган, Франсуаза
© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Un peu de soleil dans l’eau froide
Sagan, Françoise
© Юпитер-Интер, 2004
Du Roy, l’ayant contemplée quelque temps, déclara: «C’est chic de pouvoir se payer ces bibelots-là.»
Дю Руа, посмотрев на картину, сказал: - Позволить себе роскошь приобрести такую вещицу - это шикарно!
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Dehors, madame Duveyrier se permit seulement de témoigner sa surprise: jamais on n'avait ouvert la bouche d'une assurance, la dot de cinquante mille francs devait être payée par l'oncle Bachelard.
Когда все вышли из конторы, г-жа Дюверье, однако, позволила себе высказать крайнее недоумение: о страховке никогда раньше и речи не было, считалось, что дядюшка Башелар выплатит обещанные за Бертой пятьдесят тысяч франков.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Alors il lui apprit un secret que chacun de vous, j’en suis sûr, payerait fort cher. »
Тут он открыл ей тайну, за которую всякой из нас дорого бы дал. . .
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Si nous n'avons point encore payé votre banque, c'est que nous ne le pouvions pas.
Если мы еще ничего не внесли в банк в счет погашения нашего долга, то лишь потому, что просто не в состоянии этого сделать.
Druon, Maurice / Le Roi de FerДрюон, Морис / Железный Король
Железный Король
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Le Roi de Fer
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1955
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente édition
En somme, dit mon père, pensif, tu supposes que ma collaboration clandestine - et gratuite -paierait, en quelque sorte, notre passage?
— В общем, ты считаешь, что мое негласное и безвозмездное сотрудничество в какой-то мере окупало бы наше хождение по этой земле? — задумчиво спросил отец.
Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей матери
Замок моей матери
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
Le chateau de ma mere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Mais, nom de Dieu, est-ce que ce n'était pas cochon, de se payer ça devant un si grand feu, et de se donner des forces avec des biscuits, lorsque les camarades n'avaient ni une lichette de pain, ni une escarbille de houille?
Черт возьми! Разве это не свинство - устраивать себе такую забаву в теплой комнате, предварительно подкрепившись, в то время как у товарищей нет ни корки хлеба, ни крупицы угля?
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
-Ceci ne me regarde pas; nous autres, nous payons largement les artistes...
– Это меня не касается. Мы‑то щедро платим артистам…
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Dégoûté, il se détourne, paye et je réintègre derechef les cachots de son indifférence.
И вот уже, брезгливо поджав губы, он отворачивает голову, расплачивается, а я навсегда возвращаюсь в застенки его равнодушия.
Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / Лакомство
Лакомство
Барбери, Мюриэль
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Vous me l'avez accordée au nom de la musique, et j'ai payé mon écot en musique.
Мне вы оказали его во имя музыки, и я музыкой уплатила свой долг.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George

Adicionar ao meu dicionário

paies
Substantivo feminino- paies mensuelles - paies à la quinzaine

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

paies à la quinzaine
выплата два раза в месяц
paies mensuelles
ежемесячная выплата
billet de congés payés
льготный железнодорожный билет для проезда к месту проведения отпуска и обратно
bulletin de paye
расчетный листок
charges à payer
предстоящие расходы
charges payées d'avance
авансовые платежи
congé non payé, congé non rémunéré
неоплачиваемый отпуск
congé non payé, congé non rémunéré
отпуск без сохранения содержания
congé payé
оплачиваемый отпуск
congé payé
отпуск с сохранением заработной платы
créance payée
исполненное обязательство
créancier non payé
кредитор, не получивший платежа
créancier payé
кредитор, получивший исполнение обязательства
droit au congé payé
право на оплаченный отпуск
escale payante
коммерческая остановка

Formas de palavra

payer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je paye, paienous payons
tu payes, paiesvous payez
il paye, paieils payent, paient
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai payénous avons payé
tu as payévous avez payé
il a payéils ont payé
Indicatif Passé Simple Actif
je payainous payâmes
tu payasvous payâtes
il payails payèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus payénous eûmes payé
tu eus payévous eûtes payé
il eut payéils eurent payé
Indicatif Imparfait Actif
je payais, paieraisnous payions, paierions
tu payais, paieraisvous payiez, paieriez
il payait, paieraitils payaient, paieraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais payénous avions payé
tu avais payévous aviez payé
il avait payéils avaient payé
Indicatif Futur Actif
je payerai, paierainous payerons, paierons
tu payeras, paierasvous payerez, paierez
il payera, paierails payeront, paieront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai payénous aurons payé
tu auras payévous aurez payé
il aura payéils auront payé
Conditionnel Présent Actif
je payeraisnous payerions
tu payeraisvous payeriez
il payeraitils payeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais payénous aurions payé
tu aurais payévous auriez payé
il aurait payéils auraient payé
Subjonctif Présent Actif
que je paye, paieque nous payions
que tu payes, paiesque vous payiez
qu'il paye, paiequ'ils payent, paient
Subjonctif Passé Actif
que j'aie payéque nous ayons payé
que tu aies payéque vous ayez payé
qu'il ait payéqu'ils aient payé
Subjonctif Imparfait Actif
que je payasseque nous payassions
que tu payassesque vous payassiez
qu'il payâtqu'ils payassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse payéque nous eussions payé
que tu eusses payéque vous eussiez payé
qu'il eût payéqu'ils eussent payé
Indicatif Présent Passif
je suis payénous sommes payés
tu es payévous êtes payés
il est payéils sont payés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été payénous avons été payés
tu as été payévous avez été payés
il a été payéils ont été payés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus payénous fûmes payés
tu fus payévous fûtes payés
il fut payéils furent payés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été payénous eûmes été payés
tu eus été payévous eûtes été payés
il eut été payéils eurent été payés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais payénous étions payés
tu étais payévous étiez payés
il était payéils étaient payés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été payénous avions été payés
tu avais été payévous aviez été payés
il avait été payéils avaient été payés
Indicatif Futur Passif
je serai payénous serons payés
tu seras payévous serez payés
il sera payéils seront payés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été payénous aurons été payés
tu auras été payévous aurez été payés
il aura été payéils auront été payés
Conditionnel Présent Passif
je serais payénous serions payés
tu serais payévous seriez payés
il serait payéils seraient payés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été payénous aurions été payés
tu aurais été payévous auriez été payés
il aurait été payéils auraient été payés
Subjonctif Présent Passif
que je sois payéque nous soyons payés
que tu sois payéque vous soyez payés
qu'il soit payéqu'ils soient payés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été payéque nous ayons été payés
que tu aies été payéque vous ayez été payés
qu'il ait été payéqu'ils aient été payés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse payéque nous fussions payés
que tu fusses payéque vous fussiez payés
qu'il fût payéqu'ils fussent payés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été payéque nous eussions été payés
que tu eusses été payéque vous eussiez été payés
qu'il eût été payéqu'ils eussent été payés
Impératif
Singulier 2me Personnepaye, paie
Pluriel 2me Personnepayez
Pluriel 1ère Personnepayons
Participe Présentpayant
Participe Passépayé, payée, payés, payées

paie

Nom, Féminin
Singulierpaie
Plurielpaies