sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
бранить
schelten (непр.) vt; schimpfen vt (ругать); tadeln vt (порицать)
Exemplos de textos
Он будто бы сказал заведующему: – Если бы я не успевал по какому‑нибудь обязательному предмету, вы были бы вправе бранить меня, но я не дал вам для этого основания.Er soll zum Vorstand gesagt haben: »Wenn ich in einem offiziellen Unterrichtsfach versage, so sind Sie im Recht, wenn Sie mich tadeln; ich habe Ihnen dazu aber keinen Anlaß gegeben.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Только так подготовленные, сможем мы одержать победу в нашей брани с управителями тьмы и духами зла.Nur so werden wir den Sieg in unserem Kampf mit dem Herrscher der Finsternis und den Geistern des Bösen davontragen.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
- Хотелось бы только, чтобы он не бранился, - не без робости заметила консульша.„Aber mich dünkt, Tom, er sollte das Fluchen lassen", fuhr die Konsulin ein wenig bekümmert fort.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– Не бранитесь! – попросил я."Schelten Sie nicht!" bat ich.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Нашей брани с духами зла необходимо благовествовате (евангелие) мира.In unserem Krieg mit den Geistern des Bösen ist das Evangelium des Friedens unabdingbar.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Рот приносил повестки призванным в армию и конверты с официальным извещением: «Пал на поле брани». Чем дольше тянулась война, тем чаще он приносил их, и его появление вызывало горе, проклятия и слезы.Er brachte die Einziehungsbefehle der Armee und die gefürchteten amtlichen Kuverts mit dem Inhalt: «Auf dem Felde der Ehre gefallen», und je länger der Krieg dauerte, um so öfter brachte er sie, und sein Kommen weckte Jammer, Flüche und Tränen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Так что же он делает, если не бранится, не наказывает и не раскрывает рта?»Ja, was tut er denn dann, wenn er nicht schilt und nicht straft und das Maul nicht auftut?«Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
браниться с
kippeln
громко браниться
schnauzen
павшие на поле брани
Wal
Formas de palavra
бранить
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | бранить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я браню | мы браним |
| ты бранишь | вы браните |
| он, она, оно бранит | они бранят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он бранил | мы, вы, они бранили |
| я, ты, она бранила | |
| оно бранило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | бранящий | бранивший |
| Страдат. причастие | *бранимый | бранённый |
| Деепричастие | браня | (не) бранив, *бранивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | брани | браните |
| Инфинитив | браниться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я бранюсь | мы бранимся |
| ты бранишься | вы бранитесь |
| он, она, оно бранится | они бранятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он бранился | мы, вы, они бранились |
| я, ты, она бранилась | |
| оно бранилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | бранящийся | бранившийся |
| Деепричастие | бранясь | (не) бранившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | бранись | бранитесь |