about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Alemão
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

вывернуть

  1. (вывинтить) (her)ausschrauben vt, abschrauben vt

  2. (наизнанку) wenden vt; umstülpen vt (перчатки и т.п.)

  3. разг. (вывихнуть) ausrenken vt

Exemplos de textos

Добравшись до ворот, он постоял в нерешительности, потом сел и, вывернувшись, стал выгрызать из шерсти блох.
Bei der Tür angelangt, zögerte er, setzte sich auf die Hinterbeine und verrenkte sich, um seine Flöhe zu jagen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Мы посторонились, и пошел хрен вывертывать ногами по всему гладкому месту, которое было возле грядки с огурцами.
Wir traten zur Seite, und da fing unser Alter an mit den Beinen herumzuwirbeln über den ganzen ebenen Platz, der neben dem Gurkenbeet lag.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Он выворачивал руками камни, колотил, опрокидывал все вокруг, кидался всюду, обнажив меч.
Er riß die Steine mit seinen Händen los, warf alles durcheinander, schlug und stieß mit seinem Schwerte um sich.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Попробовал почистить зубы, но только блеванул еще раз: от сладости зубной пасты вывернуло желудок.
Ich versuchte es mit Zähneputzen, doch dabei kam es mir gleich noch einmal hoch - der süße Geschmack der Zahncreme drehte mir den Magen um.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Хочешь, чтобы я тебе руку вывернул?
Soll ich dir die Hand ausrenken?
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Стэнтон нагнулся над ним, не спеша взял его за голову и резко вывернул ее вбок.
Stanton bückte sich, und ohne jede Spur von Hast packte er den Kopf des Mannes und drehte ihn einmal komplett herum.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Adicionar ao meu dicionário

вывернуть1/3
Verbo(her)áusschrauben; ábschrauben

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

вывернуть наизнанку
stülpen
вывертывать наизнанку
herauskehren
вывернуться путем лжи
herauslügen
выворачивать наружу
hervorkehren
выворачивать наизнанку
überstülpen
вывернутый наизнанку
umgekehrt
выворачивать наизнанку
umkrempeln
выворачивать дно
umstülpen
выворачивать наизнанку
umstülpen
выворачивать с корнями
entwurzeln

Formas de palavra

вывернуть

глагол, переходный
Инфинитиввывернуть
Будущее время
я вывернумы вывернем
ты вывернешьвы вывернете
он, она, оно вывернетони вывернут
Прошедшее время
я, ты, он вывернулмы, вы, они вывернули
я, ты, она вывернула
оно вывернуло
Действит. причастие прош. вр.вывернувший
Страдат. причастие прош. вр.вывернутый
Деепричастие прош. вр.вывернув, *вывернувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вывернивыверните
Побудительное накл.вывернемте
Инфинитиввывернуться
Будущее время
я вывернусьмы вывернемся
ты вывернешьсявы вывернетесь
он, она, оно вывернетсяони вывернутся
Прошедшее время
я, ты, он вывернулсямы, вы, они вывернулись
я, ты, она вывернулась
оно вывернулось
Причастие прош. вр.вывернувшийся
Деепричастие прош. вр.вывернувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вывернисьвывернитесь
Побудительное накл.вывернемтесь
Инфинитиввыворачивать, вывёртывать
Настоящее время
я выворачиваю, вывёртываюмы выворачиваем, вывёртываем
ты выворачиваешь, вывёртываешьвы выворачиваете, вывёртываете
он, она, оно выворачивает, вывёртываетони выворачивают, вывёртывают
Прошедшее время
я, ты, он выворачивал, вывёртывалмы, вы, они выворачивали, вывёртывали
я, ты, она выворачивала, вывёртывала
оно выворачивало, вывёртывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыворачивающий, вывёртывающийвыворачивавший, вывёртывавший
Страдат. причастиевыворачиваемый, вывёртываемый
Деепричастиевыворачивая, вывёртывая (не) выворачивав, вывёртывав, *выворачивавши, *вывёртывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выворачивай, вывёртывайвыворачивайте, вывёртывайте
Инфинитиввыворачиваться, вывёртываться
Настоящее время
я выворачиваюсь, вывёртываюсьмы выворачиваемся, вывёртываемся
ты выворачиваешься, вывёртываешьсявы выворачиваетесь, вывёртываетесь
он, она, оно выворачивается, вывёртываетсяони выворачиваются, вывёртываются
Прошедшее время
я, ты, он выворачивался, вывёртывалсямы, вы, они выворачивались, вывёртывались
я, ты, она выворачивалась, вывёртывалась
оно выворачивалось, вывёртывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыворачивающийся, вывёртывающийсявыворачивавшийся, вывёртывавшийся
Деепричастиевыворачиваясь, вывёртываясь (не) выворачивавшись, вывёртывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выворачивайся, вывёртывайсявыворачивайтесь, вывёртывайтесь