sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
зарабатывать
см. заработать I
Economics (Ru-De)
зарабатывать
erwerben, (деньги) verdienen, erwirtschaften
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
У меня есть мечта, но ведь не обязательно претворять ее в жизнь именно сегодня – сегодня мне надо зарабатывать деньги».Ich habe einen Traum, aber er muß nicht heute gelebt werden, ich muß schließlich Geld verdienen.<Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Научись сначала прилично зарабатывать, чтобы вывести даму в свет.Lerne erst einmal genug Geld zu verdienen, damit du eine Dame standesgemäß ausführen kannst!Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
И он, отодвинув всё зыбкое и неконкретное, жил себе дальше, бегал в институт, сдавал какие-то коллоквиумы, ухитрялся немного зарабатывать – французские уроки, оставшиеся от бабушки.Er schob also alles Vage, Inkonkrete beiseite und lebte weiter vor sich hin, ging ins Institut, legte Prüfungen ab und schaffte es sogar, nebenbei etwas Geld zu verdienen — mit den von Großmutter geerbten Französischstunden.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
- Значит, тебе надо стать дельным коммерсантом и зарабатывать много денег!tüchtiger Kaufmann werden und viel Geld verdienen!Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– А мне так нужно зарабатывать деньги! – сказал я.»Dabei müßte ich so notwendig Geld verdienen!« sagte ich.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Он должен проходить через конкурсы, должен зарабатывать деньги, он участвует в беспощадной борьбе каст, семей, партий, газет.Er muß sich Wahlen unterziehen, er muß Geld verdienen, er nimmt teil am rücksichtslosen Wettkampf der Kasten, der Familien, der Parteien, der Zeitungen.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Остальным придется эмигрировать или искать работу по всей Ирландии. Но где они ее найдут и сколько будут зарабатывать?Die anderen werden auswandern oder irgendwo im Lande Arbeit suchen müssen; aber wo und wieviel werden sie verdienen?Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Как хирург ты мог бы зарабатывать кучу денег.Du könntest sonst viel Geld verdienen. Gerade als Chirurg.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Он немало зарабатывает на нем и с его помощью может браться за операции, на которые сам никогда бы не отважился.Er verdiente dabei und konnte Operationen annehmen, die er sich nicht allein zu machen getraute.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Будешь жить, как все. Есть станешь то, что заработаешь.Wirst leben wie alle und essen, was du dir verdienst."Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Неожиданно заглотила его целиком и заработала хорошо, пробегая языком вверх и вниз по всей длине, сося его.Dann ging sie plötzlich aufs Ganze, züngelte und lutschte, rauf und runter.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
На этом он сразу заработает восемнадцать крон.Das waren bare achtzehn Kronen Verdienst.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мы свое вино заработали не на бирже, как ты, паразит, спекулирующий на достоянии народа, - отвечаю я.«Wir haben unseren Wein nicht an der Börse verdient, du Parasit am Volksvermögen», erwidere ich.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Не огорчайся, что зарабатываешь немного. Если будешь стараться-продвинешься.Wenn Du auch nicht viel verdienst, mach Dir nichts daraus; wenn Du fleißig bist, wird es schon vorwärtsgehen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Многие заработали большие деньги, отдавая напрокат луки.Mancher verdiente sich ein schönes Sümmchen Geld, indem er Bogen verlieh.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Adicionar ao meu dicionário
зарабатывать
erwerben; verdienen; erwirtschaften
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
zu Geld kommen
Tradução adicionada por Ivan BaranovBronze de-ru
Frases
обязанность супругов вести домашнее хозяйство и зарабатывать средства существования
Dienstleistungspflicht in Haushalt und Erwerbsgeschäft
зарабатывать деньги
Geld erwerben
самостоятельно заработанный
eigenerwirtschaftet
заработать в поте лица
erschinden
лицо, зарабатывающее частными перевозками
Fuhrunternehmer
хорошая оценка, заработанная зубрежкой
Pauk-Zwei
ростом выпуска бракованной продукции и увеличением расходов на заработанную плату
Überbeanspruchungskosten
заработать пером
zusammenschreiben
начать работать (заработать) или начать двигаться
in Gang kommen
Formas de palavra
заработать
глагол, переходный
| Инфинитив | заработать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я заработаю | мы заработаем |
| ты заработаешь | вы заработаете |
| он, она, оно заработает | они заработают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заработал | мы, вы, они заработали |
| я, ты, она заработала | |
| оно заработало | |
| Действит. причастие прош. вр. | заработавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | заработанный |
| Деепричастие прош. вр. | заработав, *заработавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | заработай | заработайте |
| Побудительное накл. | заработаемте |
| Инфинитив | зарабатывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я зарабатываю | мы зарабатываем |
| ты зарабатываешь | вы зарабатываете |
| он, она, оно зарабатывает | они зарабатывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зарабатывал | мы, вы, они зарабатывали |
| я, ты, она зарабатывала | |
| оно зарабатывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | зарабатывающий | зарабатывавший |
| Страдат. причастие | зарабатываемый | |
| Деепричастие | зарабатывая | (не) зарабатывав, *зарабатывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зарабатывай | зарабатывайте |
| Инфинитив | зарабатываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *зарабатываюсь | мы *зарабатываемся |
| ты *зарабатываешься | вы *зарабатываетесь |
| он, она, оно зарабатывается | они зарабатываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зарабатывался | мы, вы, они зарабатывались |
| я, ты, она зарабатывалась | |
| оно зарабатывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | зарабатывающийся | зарабатывавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |