sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão de Economia- Contains 50,000 terms on economics, including:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce, logistics, sociology, statistics, and labour law.
- Contains 50,000 terms on economics, including:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce, logistics, sociology, statistics, and labour law.
поставленный
angeliefert
Exemplos de textos
- На этом кончим, - объявил г-н Баллерштедт и велел подать себе классный журнал, где поставил свою подпись в знак того, что урок состоялся.„So weit!" sagte Herr Ballerstedt und ließ sich das Klassenbuch reichen, um darin mit seinem Namenszeichen zu bescheinigen, daß er diese Stunde seines Amtes gewaltet.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
«Эй, Дуня! - закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками».« He, Dunja », rief der Postmeister, « setz den Samowar auf und geh Sahne holen.»Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Шурик переставил тумбочку Валерии под правую руку, поставил две коробочки, чтоб она могла разобрать свои пузырьки и баночки, поцеловал её в щеку и обещал приехать к вечеру.Schurik rückte das Nachtschränkchen rechts neben Valerijas Bett und stellte die beiden Schachteln darauf, damit sie ihre Fläschchen und Döschen in Reichweite hatte, küßte sie auf die Wange und versprach, am Abend wiederzukommen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
«Может быть, наша земля, может быть, человечество достигнут когда-нибудь невиданной цели, которую они сами себе поставят.„Vielleicht gelangt unsere Erde, vielleicht die Menschheit einst 2u einem ungekannten Ziele, das sie sich selbst geschaffen haben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Я сомневаюсь, что ассоциация вообще была поставлена в известность о вашем незаконном происхождении.Ich bezweifle allerdings, ob die Organisation jemals erfahren hat, daß Sie unehelich geboren wurden.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Поданным последнего опроса мы выявили наши недоработки и поставили перед собой задачу, совершенствовать нашу работу в определенных областях.Nach der letzten Zufriedenheitsumfrage hatten wir die Defizite erkannt und entsprechende Ziele definiert, in welchen Bereichen wir unsere Tätigkeiten verbessern wollen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Они выпили и поставили рюмки на стойку.Sie tranken und setzten die Gläser nieder.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Маса распахнул створки пошире, поставил на подоконник зеркало и стал делать вид, что бреется, – точь-в-точь, как недавно господин.Masa öffnete das Fenster weiter, stellte einen Spiegel aufs Fensterbrett und tat, als rasierte er sich - wie vorhin sein Herr.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Лишь очень небольшое количество российских предприятий в состоянии поставлять продукцию на уровне мировых стандартов.Denn nur ein geringer Bruchteil der russischen Zulieferer ist in der Lage, westliche Standards zu erfüllen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ее поставили в заливе против плота.Sie ging im Golfe dem Floß gegenüber vor Anker.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я даже готов поставить вам кружку пива.Ich bin sogar bereit, Ihnen ein Glas Bier zu spendieren!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Правда, для достижения поставленных целей в срок необходимо создать ряд основополагающих предпосылок.Um jedoch die selbst gesteckten Ziele auch „just in time" umsetzen zu können, müssen einige grundsätzliche Voraussetzungen geschaffen werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Сообщение было поставлено в очередь в папку Исходящее, чтобы быть отправленным позже.Die Nachricht wurde in den Postausgang gelegt, um später gesendet zu werden.
Любое движение за демократические свободы и национальную независимость в подобных колонизированных государствах подавляется Соединенными Штатами и поставленными ими у власти марионеточными правительствами методами фашистского террора.Jede Bewegung für demokratische Freiheit und nationale Unabhängigkeit wird in den kolonisierten Staaten von den USA und den ihnen hörigen Regierungen mit faschistischen Terrormethoden bekämpft und niedergehalten.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
В конце зала была установлена рама с перекладинами, и ептириет заметил, что многие члены совета, чью преданность он мог бы поставить под вопрос, то и дело нервно поглядывали в сторону этого сооружения.An der Rückwand des Saales waren Säule und Gerüst aufgestellt, und ihm fiel auf, wie viele Ratsmitglieder von zweifelhafter Loyalität nervöse Blicke auf diese Apparatur warfen.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Adicionar ao meu dicionário
поставленный
angeliefert
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
поставленный на прикол
abgetakelt
товар, ошибочно поставленный вместо предусмотренного договором
Aliud
поставленный вне закона
geächtet
вопрос о виновности подсудимого, поставленный перед присяжными заседателями
Hauptfrage
природный парк, поставленный под охрану закона
Naturpark
поставленный вне закона
rechtlos
хорошо поставленный
zügig
неправильно поставленный
falsch gestellt
поставленный на карту
auf dem Spiel stehen
поставленный под сомнение
in Frage gestellt
поставленный в известность
in Kenntnis gesetzt
предписывающее поставлять импортные товары через конкретного грузоотправителя
Abladerbindung
обязательство производителя поставлять свою продукцию определенному покупателю или заказчику
Absatzbindung
поставить крест
abschließen
поставить в сторону
abstellen
Formas de palavra
поставить
глагол, переходный
| Инфинитив | поставить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я поставлю | мы поставим |
| ты поставишь | вы поставите |
| он, она, оно поставит | они поставят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поставил | мы, вы, они поставили |
| я, ты, она поставила | |
| оно поставило | |
| Действит. причастие прош. вр. | поставивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | поставленный |
| Деепричастие прош. вр. | поставив, *поставивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поставь | поставьте |
| Побудительное накл. | поставимте |
| Инфинитив | поставлять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поставляю | мы поставляем |
| ты поставляешь | вы поставляете |
| он, она, оно поставляет | они поставляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поставлял | мы, вы, они поставляли |
| я, ты, она поставляла | |
| оно поставляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | поставляющий | поставлявший |
| Страдат. причастие | поставляемый | |
| Деепричастие | поставляя | (не) поставляв, *поставлявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поставляй | поставляйте |
| Инфинитив | поставляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *поставляюсь | мы *поставляемся |
| ты *поставляешься | вы *поставляетесь |
| он, она, оно поставляется | они поставляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поставлялся | мы, вы, они поставлялись |
| я, ты, она поставлялась | |
| оно поставлялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | поставляющийся | поставлявшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
поставить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
| Инфинитив | поставить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я поставлю | мы поставим |
| ты поставишь | вы поставите |
| он, она, оно поставит | они поставят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поставил | мы, вы, они поставили |
| я, ты, она поставила | |
| оно поставило | |
| Причастие прош. вр. | поставивший |
| Страд. прич. прош. вр. | поставленный |
| Деепричастие прош. вр. | поставив, *поставивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поставь | поставьте |
| Побудительное накл. | поставимте |