about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Russo-Alemão
  • dicts.universal_ru_de.description

суд

м

  1. (учреждение) Gericht n; Gerichtshof m (умл.) (высшей инстанции)

    • судом, по суду — gerichtlich
    • подать на кого-либо в суд j-m (A) beim Gericht verklagen, gegen j-m klagen
    • отдать под суд кого-либо j-m (A) vor Gericht bringen (непр.) [stellen]; j-m (A) dem Gericht übergeben (непр.), j-m (A) gerichtlich belangen
    • быть под судом unter Gericht stehen (непр.) vi
  2. (судебное разбирательство) Gerichtsverhandlung f, Gericht n

  3. (здание) Gericht n, Gerichtsgebäude n

Economics (Ru-De)

суд

Gericht

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

To есть этот случай как раз может послужить для федерального Конституционного суда наглядной иллюстрацией несоответствия нового законодательного регулирования.
Ich meine, daß dem Bundesverfassungsgericht gerade an diesem Fall das Unverhältnismäßige der neuen Regelung klargemacht werden kann.«
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Так, было обычным, что председателя первого сената суда (одновременно — председателя этого суда) выдвигал ХДС, а второй сенат возглавлял, как правило, кандидат от СДПГ.
So war es üblich, daß der Vorsitzende des ersten Senats, der zugleich Präsident des Gerichts ist, von der CDU gestellt wurde, während man den Vorsitz im zweiten Senat in der Regel einem Kandidaten der SPD überließ.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Рим вошел в союз с варварами и послал им плоскодонные суда, нагруженные мукой и сушеным мясом.
Rom hatte das Bündnis mit den Barbaren angenommen und sandte ihnen Frachtschiffe mit Mehl und getrocknetem Fleisch.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Рассказывая, К. смотрел в окошко такси и заметил, что они как раз проезжают мимо предместья, где находятся канцелярии суда. Он обратил на это внимание дяди, но тот не нашел ничего особенного в таком стечении обстоятельств.
Während er erzählte, sah er aus dem Fenster und beobachtete, wie sie sich gerade jener Vorstadt näherten, in der die Gerichtskanzleien waren, er machte den Onkel darauf aufmerksam, der aber das Zusammentreffen nicht besonders auffallend fand.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Уличный шум сюда не доходил, и Гамилькар, проезжая мимо, узнавал суда, которыми он некогда командовал.
Der Straßenlärm drang nicht bis hierher. Im Vorbeifahren erkannte Hamilkar die Schlachtschiffe, die er früher befehligt hatte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Да вот после суда ни разу.
"Bei der Gerichtsverhandlung.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Председатель суда. Вы признали «Роте фане», «Юнге гарде» и пресловутую «Коричневую книгу».
Gerichtspräsident: Sie haben die ,Rote Fahne', die .Junge Garde' und das berüchtigte .Braunbuch' angenommen.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
В этом случае должна была бы применятся подсудность такого суда, причем решение может быть исполнено на территории России, если оно будет признано компетентным арбитражным судом.
An sich müsste es dann bei der Zuständigkeit eines solchen Gerichts bleiben, wobei die Entscheidung in Russland nur vollstreckt werden könnte, wenn das zuständige staatliche Arbitragegericht die Entscheidung anerkannt hat.
Служащий суда спросил, есть ли у него последнее желание.
Der Gerichtsdiener fragte ihn nach seinem letzten Wunsch.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Однажды в темный вечер он посадил лучших своих солдат на грузовые суда, на доски и, повернув в порту направо, высадился с ними у Тении.
Eines Abends bei dunklem Wetter schiffte er seine Kerntruppen auf Barken und Flößen ein, fuhr in südlicher Richtung aus dem Hafen hinaus und landete an der Taenia.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Решение высшего суда федеральной земли окончательно.
Die Entscheidung des Oberlandesgerichts ist endgültig.
© 2011 Goethe-Institut
Малые военные суда горели, тяжелые грузовые и небольшие транспортные корабли превращались в сверкавшие обломки.
Die kleinen Schiffe der Flotte brannten, und die Frachtschiffe und Kleintransporter brannten ebenfalls, wenn sie nicht schon in glühende Trümmer verwandelt worden waren.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Эти старые пираты возделывали теперь поля руками наемных рабочих; и эти купцы, накопившие деньги, снаряжали теперь суда, а земледельцы кормили рабов, знающих разные ремесла.
Diese alten Seeräuber waren Ackerbauer geworden, diese Wucherer rüsteten Schiffe aus, diese Plantagenbesitzer hielten sich Sklaven, die allerlei Handwerk betrieben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Решение арбитражного суда будет окончательным и обязательным для сторон без права на апелляцию; решение арбитражного суда будет представлено в письменной форме с изложением установленных фактов и юридических выводов.
Der in Schriftform abzufassende Schiedsspruch ist endgültig und bindend für alle Parteien ohne Einspruchsmöglichkeit und muss eine Darlegung der Fakten sowie eine Begründung enthalten.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Бомбардировка с катеров давала мало проку – эти суда не были приспособлены для подобной задачи.
Mit Landungsbooten zu bombardieren war keine leichte Aufgabe, waren sie doch dafür nicht ausgerüstet.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    die Schiffe

    Tradução adicionada por Tatiana Osipova
    1

Frases

право вышестоящего суда устранить недостаток
Abhilferecht
отвод членов суда
Ablehnung von Gerichtspersonen
округ участкового суда
Amtsgerichtsbezirk
председатель участкового суда
Amtsgerichtsdirektor
член участкового суда
Amtsgerichtsrat
решение суда на основе признания иска ответчиком
Anerkenntnisurteil
член суда
Angehörige des Gerichts
решение суда о принудительной продаже земельного участка с торгов
Anordnungsbeschluss
обжалование приговора или решения суда первой инстанции
Appellation
создание третейского суда в случае возникновения спора
Arbitrage ad hoc
процедура третейского суда
Arbitrageverfahren
соглашение сторон о признании решения третейского суда
arbitrato irrituale
решение третейского суда
Arbitrium
Защитник по назначению суда
Armenverteidiger
определение суда об описании имущества
Arrestbefehl

Formas de palavra

суд

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсудсуды
Родительныйсудасудов
Дательныйсудусудам
Винительныйсудсуды
Творительныйсудомсудами
Предложныйсудесудах

судно

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсудносуда
Родительныйсуднасудов
Дательныйсуднусудам
Винительныйсудносуда
Творительныйсудномсудами
Предложныйсуднесудах