sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бесполезный
прил.
useless, unavailing, vain
Psychology (Ru-En)
бесполезный
прил.
useless, ineffective
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Бесполезный Щит гас, рассеиваясь в пространстве.The useless Shield fizzled out, dissipating into space.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
— Бесполезно, Джон Клей, — сказал Холмс мягко."It's no use, John Clay," said Holmes blandly.Конан Дойль, Артур / Союз рыжихConan Doyle, Arthur / The Red-Headed LeagueThe Red-Headed LeagueConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1903, 1904, 1924 by Collier's Weekly© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.Союз рыжихКонан Дойль, Артур© Издательство "Укитувчи", 1974
– Все это мне известно, – сказал Бейли, а про себя подумал: «Бесполезно просить.“I know all this,” said Baley. He thought: No use.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Бесполезная толпа, которую нужно кормить, одевать и вооружать, а мы отчаянно нуждаемся в опытных офицерах.A useless crowd of extra mouths to feed, and clothe, and arm, and we are desperately short of good officers.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Да, верно, Суан сбежала, но отныне она бесполезный обрывок прошлого.Siuan had escaped, true, but she was a useless rag now.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она задрожала и бесполезный электрошок, выскользнув из ее пальцев, со стуком упал на пол.She started shaking and dropped the useless stunner from limp fingers. It clattered to the floor.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Бесполезное дело, — твердым тоном знатока заявил Шинвел Джонсон.“No good,” said Shinwell Johnson with the decided voice of the expert.Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, ArthurЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
— Бесполезно, — напряженно сказала принцесса и оглянулась в сторону выхода."Useless," the Princess said tightly. She looked toward the entrance.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Но в случае с зелеными метод бесполезный.Unfortunately for them, the technique was useless against Greens.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
В тот же вечер Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой - вместе с подушкой.And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.Генри, О. / The Last LeafO.Henry / The Last LeafThe Last LeafO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995The Last LeafГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
- Вы отвлеченный, бесполезный болтун."You are a useless, theoretical babbler.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Бесполезно! – ответил Г.“That is absolutely needless,” replied G—.По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined LetterThe Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Похищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979
В тот же день к вечеру Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой – вместе с подушкой.And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woolen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.Генри, О. / Последний листO.Henry / The Last LeafThe Last LeafO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Последний листГенри, О.© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2009
Отвратительный, бесполезный кусок мяса!Revolting, useless lump of flesh.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вроде того, что он бесполезный, а ты очень даже полезный?Like he’s useless and you’re useful?”Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
useless
Tradução adicionada por Ademi Abdygaparova - 2.
good for nothing
Tradução adicionada por Aziz Kh - 3.
unuseful
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 4.
feckless
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Frases
бесполезный предмет
basket case
но бесполезный факт
factoid
бесполезный остаток
fag end
бесполезный тираж рассылки
mailing waste
бесполезный человек
no-hoper
бесполезный человек
nonstarter
бесполезный человек
non-starter
бесполезный человек
pelf
бесполезный остаток чего-л
snuff
бесполезный тираж
waste circulation
бесполезный труд
useless labour
бесполезный спор
mere arguing
быть совершенно бесполезным
be as good as a sick headache
быть совершенно бесполезным
be no more use than a headache
быть бесполезным
be of no use
Formas de palavra
бесполезный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | бесполезный | бесполезен |
| Жен. род | бесполезная | бесполезна |
| Ср. род | бесполезное | бесполезно |
| Мн. ч. | бесполезные | бесполезны |
| Сравнит. ст. | бесполезнее, бесполезней |
| Превосх. ст. | бесполезнейший, бесполезнейшая, бесполезнейшее, бесполезнейшие |