sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
— Ваш драгоценный Энниас выставил себя полным дураком.'Your precious Primate Annias made a fool of himself.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
– Драгоценная моя Бетси, – сказала миссис Гэмп, – как же вы поздно!'My precious Betsey,' said Mrs Gamp, 'how late you are!'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Но кому же тогда достанется этот драгоценный напиток? — спросила графиня."And for whom, then, is the precious beverage reserved, sir?" said the Countess.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Бежал он прямиком через луг Тормета, – и видели бы вы, как бросались врассыпную Торметовы свиньи, а ведь свиньям бегать вредно: от этого драгоценный жир превращается в жесткое мясо!Lord how Tormat's pigs did scamper, to be sure, and turn their good fat into lean muscle, and so to meet his boats by the ford.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Драгоценные трофеи, захваченные в походе, были отправлены на родину и выставлены для всеобщего обозрения в Лондоне.Captured treasures were sent home and exhibited in London.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Инесса смиренно склонилась в поклоне, смиренно подняла с пола драгоценный сосуд, и, когда она выпрямилась, в глазах ее вместо ненависти сверкало торжество.Humbly she bowed, humbly she gathered the precious vessel from the floor; but when she rose again there was triumph in her eyes--not hate.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
– Драгоценные камни там, внутри, – прошептал я, ибо мумия была очень тяжелая."The gems are within," I whispered, for I felt that the body was very heavy.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
И, рассмеявшись, он подбросил вверх что-то сверкающее, поймал этот предмет и кинул Роканнону; ошарашенный, тот стоял и смотрел не отрывая глаз на драгоценный камень, на золотую цепочку, и ему казалось, что они обжигают его ладонь.He spun something up in the air with a laugh, caught it, and tossed it glittering to Rocannon, who stood and gaped at it, the blue stone burning in his hand, the golden chain.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
- Драгоценное сообщение, которое могло бы быть сделано вежливее, ввиду дам!"A priceless avowal which might have been made more politely in the presence of ladies."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Драгоценная искорка надежды всякий раз вспыхивала в сердцах — вдруг именно эта окажется его королевой?It was always the same: that precious bubble of hope that this one would be his queen.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Милях в тридцати от него в поле обозрения снова выплыла ромбовидная форма, похожая на колоссальный драгоценный камень.Ahead of the 767's nose, about thirty miles distant, the faintly glowing lozenge shape had appeared again in the sky, looking like some gigantic semi-precious stone.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Синий драгоценный камень вспыхнул и тут же, отправившись в обратный путь, погас, но вся история о Роканноне озарена его светом.Through Rocannon's story the jewel, the blue glitter seen briefly, returns.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Она ринулась из приемной в собор и нашла в центральном алтаре драгоценный предмет – широкую золотую чашу, сплошь усеянную черным жемчугом.She rushed from the anteroom and into the chapel proper. In the central altar she found the valuable item, a wide golden bowl laced throughout with black pearls.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
-- Драгоценное однако же сведение, несмотря на твое: "совсем не то"."A precious admission, in spite of your 'not a bit the same.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ты еще раз извергаешься у нее во рту, и она выпивает твое семя, как драгоценный напиток.You come again, in her mouth. She swallows it down, as if every drop is precious.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
precious
Tradução adicionada por Dmitry Mo - 2.
jeweled
Tradução adicionada por Анастасия Омельченко
Frases
Драгоценный камень
jewels
драгоценный камень-амулет
abraxas
накладной драгоценный камень
cap jewel
драгоценный камень
gem
драгоценный камень
jewel
драгоценный камень в оправе
mounted gem
драгоценный металл
precious metal
драгоценный камень
precious stone
драгоценный камень
river
драгоценный камень
rock
драгоценный камень
sparkler
драгоценный камень
stone
драгоценный камень с таблитчатой огранкой
tablet
драгоценный сплав
precious metal alloy
драгоценный камень
gemstone
Formas de palavra
драгоценный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | драгоценный | драгоценен |
| Жен. род | драгоценная | драгоценна |
| Ср. род | драгоценное | драгоценно |
| Мн. ч. | драгоценные | драгоценны |
| Сравнит. ст. | драгоценнее, драгоценней |
| Превосх. ст. | драгоценнейший, драгоценнейшая, драгоценнейшее, драгоценнейшие |