sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
родственник
м.р.
relative, relation; kinsman; мн.; собир. (родня) kin, kindred, kinsfolk
Law (Ru-En)
родственник
connection, kin, friend шотл., relation, relative
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Мы с ним как-то сразу подружились, а ведь он родственник Пекснифу; умный, способный юноша, которому все дается без труда.Why, we were companions directly! and he a relation of Pecksniff's too, and a clever, dashing youth who might cut his way through the world as if it were a cheese!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
В церкви его ожидали разодетые, взволнованные родственники; женщины даже рыдали под вуалями.In the chapel relatives were waiting in their best attire, so deeply moved that the women sobbed behind their veils.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Ну, так вот, - начал мистер Грифитс. - В Чикаго я остановился в "Юнион клубе" и там встретил одного молодого человека, нашего родственника; это ваш двоюродный брат, дети, - старший сын, моего брата Эйсы, который теперь живет в Денвере."Well, while I was in Chicago at the Union League Club, I met a young man who is related to us, a cousin of you three children, by the way, the eldest son of my brother Asa, who is out in Denver now, I understand.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Маленькие дети его были не при нем, по обыкновению, а у родственников; так он всю жизнь поступал с своими детьми, с законными и незаконными.His young children were, as usual, not with him but with relations. This was always his method with his children, legitimate and illegitimate alike.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
работникам лечебных, воспитательных учреждений, учреждений социальной защиты и других аналогичных учреждений гражданами, находящимися в них на лечении, содержании или воспитании, супругами и родственниками этих граждан;to the workers of medical treatment, educational, social protection and other similar institutions by individuals who are treated, maintained or educated by them, and by spouses and relatives of these persons;© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
У вашей единственной родственницы дикий и необычайный нрав, она принадлежит к враждебному и разбитому клану , а другие ваши родственники вовсе неизвестны; извините меня, что я высказала вам эту неопровержимую истину.- Your only known relative is of wild and singular habits, of a hostile and broken clan - the rest of your lineage unknown - forgive me that I speak what is the undeniable truth."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Ты должна знать своих друзей и родственников, Сисили; поди-ка сюда, деточка, я тебя поцелую и дам тебе свое благословение.Know thy friends and kindred, Cicely, and come hither, child, that I may kiss thee, and give thee my blessing."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Эльза Бельская была сирота; родственники ее не любили и рассчитывали на ее наследство... Ей предстояла гибель.Eliza Byelsky was an orphan; her relations did not like her, and reckoned on her inheritance . . . ruin was facing her.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
я прожил его в войну; многие мои родственники погибли в гитлеровских концлагерях;I grew up during the war; several members of my family perished in Hitler's concentration camps;Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!