about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сломаться

несовер. - ломаться; совер. - сломаться; без доп.

break

AmericanEnglish (Ru-En)

сломаться

сов

break (down)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Сломана шея, — сказал Ричер.
“Broken neck,” Reacher said.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сломан меч, без сил десница...
"Wearied arm and broken sword
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Было почти десять часов, когда я опять села в машину и направилась к центру города, чувствуя, что готова сломаться от охватившего меня напряжения.
It was almost ten o'clock when I got back in my car and drove toward downtown, tension stringing me so tight I thought I might snap.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
– Сломан! – воскликнул Скапти.
"Broken!" Skapti exclaimed.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Реферат: Способ и экстрактор относятся к стоматологии и предназначены для извлечения из корневого канала зуба обломка металлического инструмента, который может там застрять и сломаться, например, при эндодонтическом лечении.
The present invention relates to dentistry and is intended for extraction of the fragments of the metal tools, which may be broken and may get stuck in the root canal of the tooth, for example, during endodontic treatment.
Сломанные ноги начали быстро опухать, покрываясь багровыми кровоподтеками.
His legs began to swell and discolor, mottled white and flushed.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Гарп отыскал карандаш и написал другую записку: «Сломанное колено — тоже просто ужасно, Гарольд».
Garp found a pencil and wrote another note. Too bad about your knee, Harold.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Сломают или не сломают — об этом потом. — И прибавил с насмешливой моей интонацией: — А кто из нас настоящий и кто искусственный — это ещё вопрос.
"Whether they do or they don't is yet to be seen," he added with my own mocking intonation. "It is still quite debatable about which one of us is real and which is artificial.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Например, один из нескольких компонентов, который предоставляет резервирование, может сломаться, хотя служба может все равно остаться доступной.
For example, one of several components that provide redundancy can fail, yet the service can remain available.
Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform Programming
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Для этого в нем должно было что-то сломаться.
Something must have gone very wrong."
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
- Полагаю, эти сведения о Сломанном Кресте очень интересны, - мягко вмешался Эберсоул, - и это полезная информация.., разумеется, если она точна.
'I'm sure these facts about the Broken Cross are very interesting,' Ebersole cut in smoothly, 'and it's certainly information worth having - if it's true, of course - '
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
А устроен он слишком просто, чтобы сломаться при падении.
Lucky for us, because the mechanism's so simple, one little whack could have broken it."
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Сломан меч или нет, а ты все равно герой, и альвы, и маги должны тебе подчиняться.
Broken sword or no, you are still the hero who directs his Alfar and wizards to do your bidding.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Сломалась-то она сломалась; ну, а до выселок доберемся… шагом, то есть.
'It is broken; but we will get to the settlement ... at a walking pace, of course.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Break what must be broken, once for all, that's all, and take the suffering on oneself.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    to break down

    Tradução adicionada por Jane Lesh
    Ouro en-ru
    1

Frases

"сломаться"
crack
сломать сопротивление
break smb's back
сломанные скобки
broket
что язык сломаешь
crackjaw
внутренняя фиксация сломанной шейки бедра
internal fixation of fractured neck of femur
сламывать сопротивление
dissipate opposition
сломанная нога
broken leg
фиксация сломанной кости
holding of a fractured bone
сломанное дерево
rampike
Он оступился и упал с вершины горы и сломал позвоночник/спинной мозг
He missed his step and fell from the peak of the mountain and broke his spinal cord

Formas de palavra

сломать

глагол, переходный
Инфинитивсломать
Будущее время
я сломаюмы сломаем
ты сломаешьвы сломаете
он, она, оно сломаетони сломают
Прошедшее время
я, ты, он сломалмы, вы, они сломали
я, ты, она сломала
оно сломало
Действит. причастие прош. вр.сломавший
Страдат. причастие прош. вр.сломанный
Деепричастие прош. вр.сломав, *сломавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сломайсломайте
Побудительное накл.сломаемте
Инфинитивсломаться
Будущее время
я сломаюсьмы сломаемся
ты сломаешьсявы сломаетесь
он, она, оно сломаетсяони сломаются
Прошедшее время
я, ты, он сломалсямы, вы, они сломались
я, ты, она сломалась
оно сломалось
Причастие прош. вр.сломавшийся
Деепричастие прош. вр.сломавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сломайсясломайтесь
Побудительное накл.сломаемтесь
Инфинитивсламывать
Настоящее время
я сламываюмы сламываем
ты сламываешьвы сламываете
он, она, оно сламываетони сламывают
Прошедшее время
я, ты, он сламывалмы, вы, они сламывали
я, ты, она сламывала
оно сламывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесламывающийсламывавший
Страдат. причастиесламываемый
Деепричастиесламывая (не) сламывав, *сламывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сламывайсламывайте
Инфинитивсламываться
Настоящее время
я сламываюсьмы сламываемся
ты сламываешьсявы сламываетесь
он, она, оно сламываетсяони сламываются
Прошедшее время
я, ты, он сламывалсямы, вы, они сламывались
я, ты, она сламывалась
оно сламывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесламывающийсясламывавшийся
Деепричастиесламываясь (не) сламывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сламывайсясламывайтесь